Tryag File Manager
Home
-
Turbo Force
Current Path :
/
home
/
cluster1
/
data
/
bu01
/
1121861
/
html
/
cmu
/
Transcription-Consistency_New-2021-03-08
/
Jonathan-D-Amith
/
Upload File :
New :
File
Dir
/home/cluster1/data/bu01/1121861/html/cmu/Transcription-Consistency_New-2021-03-08/Jonathan-D-Amith/2008-09-11-d_RMM302_JDA.eaf
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <ANNOTATION_DOCUMENT AUTHOR="tahtol2" DATE="2020-03-27T23:45:42-05:00" FORMAT="3.0" VERSION="3.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.mpi.nl/tools/elan/EAFv3.0.xsd"> <HEADER MEDIA_FILE="" TIME_UNITS="milliseconds"> <MEDIA_DESCRIPTOR MEDIA_URL="file:///D:/Traducciónes nex/Chilc_Botan_RMM302_tanokwilpahxiwit-Verbenaceae_2008-09-11-d.wav" MIME_TYPE="audio/x-wav"/> <PROPERTY NAME="URN">urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:293c2288-0093-4776-8ff1-56e9572842da</PROPERTY> <PROPERTY NAME="lastUsedAnnotationId">85</PROPERTY> </HEADER> <TIME_ORDER> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts1" TIME_VALUE="0"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts2" TIME_VALUE="6768"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts3" TIME_VALUE="6768"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts4" TIME_VALUE="12560"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts5" TIME_VALUE="12560"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts6" TIME_VALUE="22232"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts7" TIME_VALUE="22232"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts8" TIME_VALUE="24257"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts9" TIME_VALUE="24257"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts10" TIME_VALUE="29143"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts11" TIME_VALUE="29143"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts12" TIME_VALUE="36771"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts13" TIME_VALUE="36771"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts14" TIME_VALUE="36771"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts15" TIME_VALUE="46178"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts16" TIME_VALUE="46178"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts17" TIME_VALUE="46178"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts18" TIME_VALUE="52979"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts19" TIME_VALUE="52979"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts20" TIME_VALUE="57908"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts21" TIME_VALUE="57908"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts22" TIME_VALUE="65172"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts23" TIME_VALUE="65172"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts24" TIME_VALUE="68301"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts25" TIME_VALUE="68301"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts26" TIME_VALUE="75137"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts27" TIME_VALUE="75137"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts28" TIME_VALUE="79144"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts29" TIME_VALUE="79144"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts30" TIME_VALUE="85551"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts31" TIME_VALUE="85551"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts32" TIME_VALUE="85551"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts33" TIME_VALUE="93748"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts34" TIME_VALUE="93748"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts35" TIME_VALUE="93748"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts36" TIME_VALUE="102195"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts37" TIME_VALUE="102195"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts38" TIME_VALUE="107427"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts39" TIME_VALUE="107427"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts40" TIME_VALUE="110684"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts41" TIME_VALUE="110684"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts42" TIME_VALUE="112698"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts43" TIME_VALUE="112698"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts44" TIME_VALUE="118034"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts45" TIME_VALUE="118034"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts46" TIME_VALUE="125133"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts47" TIME_VALUE="125133"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts48" TIME_VALUE="130233"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts49" TIME_VALUE="130233"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts50" TIME_VALUE="134626"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts51" TIME_VALUE="134626"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts52" TIME_VALUE="140969"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts53" TIME_VALUE="140969"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts54" TIME_VALUE="145426"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts55" TIME_VALUE="145426"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts56" TIME_VALUE="146219"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts57" TIME_VALUE="146219"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts58" TIME_VALUE="157684"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts59" TIME_VALUE="157684"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts60" TIME_VALUE="161755"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts61" TIME_VALUE="161755"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts62" TIME_VALUE="162720"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts63" TIME_VALUE="162720"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts64" TIME_VALUE="165656"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts65" TIME_VALUE="165656"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts66" TIME_VALUE="175213"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts67" TIME_VALUE="175213"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts68" TIME_VALUE="182971"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts69" TIME_VALUE="182971"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts70" TIME_VALUE="186035"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts71" TIME_VALUE="186035"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts72" TIME_VALUE="193768"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts73" TIME_VALUE="193768"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts74" TIME_VALUE="196942"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts75" TIME_VALUE="196942"/> <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts76" TIME_VALUE="205692"/> </TIME_ORDER> <TIER DEFAULT_LOCALE="us" LINGUISTIC_TYPE_REF="Transcripción" PARTICIPANT="Rubén Macario Martínez" TIER_ID="Rubén Macario Martínez"> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a11" TIME_SLOT_REF1="ts1" TIME_SLOT_REF2="ts2"> <ANNOTATION_VALUE>Nejó:n, tanokwilpahxiwit, mono:tsa tanokwilpahxiwit, tik....</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a12" TIME_SLOT_REF1="ts3" TIME_SLOT_REF2="ts4"> <ANNOTATION_VALUE>Nejó:n, n' itachialis kwaltsi:n, se: xo:chitsí:n tsikitsi:n</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a13" TIME_SLOT_REF1="ts5" TIME_SLOT_REF2="ts6"> <ANNOTATION_VALUE>wa:n i..., ixo:chiotsi:n i..., ke:meskia mahyá: kihtowah tatahko mota:lia mahyá: se:, mm, mahyá: se:, mahyá: se:, se: *bolita**.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a14" TIME_SLOT_REF1="ts7" TIME_SLOT_REF2="ts8"> <ANNOTATION_VALUE>Ompa mokehketsa n' ixo:chiotsi:n.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a15" TIME_SLOT_REF1="ts9" TIME_SLOT_REF2="ts10"> <ANNOTATION_VALUE>Wa:n ixo:chiotsi:n, *este**, onkak o:me taman.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a16" TIME_SLOT_REF1="ts11" TIME_SLOT_REF2="ts12"> <ANNOTATION_VALUE>Onkak n' tein *medio** chi:chi:ltik wa:n onkak tein *medio**, a..., medio, me...,** tahko chi:chi:ltik. O:me taman.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a17" TIME_SLOT_REF1="ts13" TIME_SLOT_REF2="ts15"> <ANNOTATION_VALUE>Wa:n ita:kilo:tsi:n kipia seki mahyá:, mahyá:, mahyá:, *este**, tsikitsitsi:n pisili:tos, tsikitsitsi:n mahyá: *bolitas**. tsikitsitsi:n.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a18" TIME_SLOT_REF1="ts16" TIME_SLOT_REF2="ts18"> <ANNOTATION_VALUE>Yo:n tanokwilpahxiwit kiliah porque kwaltia para se: itan, se: itan ka:mpa te:kokoh se: itanokwil.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a19" TIME_SLOT_REF1="ts19" TIME_SLOT_REF2="ts20"> <ANNOTATION_VALUE>Pero neh nikmattok kikwih, kikwih wa:n ki.., kimolo:ntiah,</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a20" TIME_SLOT_REF1="ts21" TIME_SLOT_REF2="ts22"> <ANNOTATION_VALUE>*sea** neh ne:ch..., ne:chilwiah kikwih wa:n kimolo:ntiah wa:n ika moka..., mokan.., moi:to:niah ne: ka:mpa kinkokowa. Ki:to:niah.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a21" TIME_SLOT_REF1="ts23" TIME_SLOT_REF2="ts24"> <ANNOTATION_VALUE>Pos para tepitsi:n tamati:ya.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a22" TIME_SLOT_REF1="ts25" TIME_SLOT_REF2="ts26"> <ANNOTATION_VALUE>Yehwa yo:n ki..., yehwa yo:n kilwiah tanokwilpahxiwit, pos se: .... *Bueno** kwaltia para se: itanokwil, ka:mpa te:kokoh se: itan.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a23" TIME_SLOT_REF1="ts27" TIME_SLOT_REF2="ts28"> <ANNOTATION_VALUE>Ke:mah, ¿oksé: talna:miki:lis xa: tikpia *de que** tine:chtatsi:ntoki:s?</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a26" TIME_SLOT_REF1="ts32" TIME_SLOT_REF2="ts34"> <ANNOTATION_VALUE>Kimolo:ntiah *des..., después** de kimolo:ntiah pos ika kito:niah ne: ka:mpa te:kokoh, ika n' ixiwiotsi:n.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a27" TIME_SLOT_REF1="ts35" TIME_SLOT_REF2="ts36"> <ANNOTATION_VALUE>Ix..., ixiwyo, ixiwyo. Ixiwyo kikwih wa:n kimolo:ntiah, se: taki:tskil ihkó:n, se: taki:tskil kikwih de i:n ixiwyo wa:n kimolo:ntiah.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a28" TIME_SLOT_REF1="ts37" TIME_SLOT_REF2="ts38"> <ANNOTATION_VALUE>*Después de que, antes que** se:wis mah ika ki:to:ni:ka:n nika:n ka:mpa kininkokowa.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a29" TIME_SLOT_REF1="ts39" TIME_SLOT_REF2="ts40"> <ANNOTATION_VALUE>Entó:s ika kito:niah, pe:wa tamati:ya.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a30" TIME_SLOT_REF1="ts41" TIME_SLOT_REF2="ts42"> <ANNOTATION_VALUE>Eheh, yehwa yo:n.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a31" TIME_SLOT_REF1="ts43" TIME_SLOT_REF2="ts44"> <ANNOTATION_VALUE>Wa:n no: kwaltia, nejó:n, para pahti. Nejó:n, no: kwaltia n..., para pahti n' inalwayo.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a32" TIME_SLOT_REF1="ts45" TIME_SLOT_REF2="ts46"> <ANNOTATION_VALUE>Neh nikmattok porque se:, se:, sepa neh nimokokowa:ya wa:n nitai:k yehwa, ne:chilihkeh mah nitai yehwa.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a33" TIME_SLOT_REF1="ts47" TIME_SLOT_REF2="ts48"> <ANNOTATION_VALUE>*Cuando** ihwa:k yo:n se: tai miak a:t, ihwak se: miak, miak a:t se: tai,</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a34" TIME_SLOT_REF1="ts49" TIME_SLOT_REF2="ts50"> <ANNOTATION_VALUE>*pos** kiliah a:i..., kiliah nea:ixwitil, se: moa:ixwitia.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a35" TIME_SLOT_REF1="ts51" TIME_SLOT_REF2="ts52"> <ANNOTATION_VALUE>Entó:s mah se: tai yo:n para kiwa:tsa ne:n a:t ka:mpa se:, ka:mpa, ka:mpa mota:lia itech se: iihtik.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a36" TIME_SLOT_REF1="ts53" TIME_SLOT_REF2="ts54"> <ANNOTATION_VALUE>Para s..., nejó:n, para tein te:kokoh se: iihtik mah se: tai yehwa yo:n inalwayo wa:n ixiwyo.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a38" TIME_SLOT_REF1="ts57" TIME_SLOT_REF2="ts58"> <ANNOTATION_VALUE>Mah se: tai mo:stah kwalka:n, nepantah wa:n tio:tak wa:n se:, para se: pahti no: se: yeh, s..., nejó:n, kwaltia para n' tanokwilpah wa:n kwaltia para n' a:ix..., nejó:n se: moa:ixwitia, te:kokoh itech se: i..., iihtik.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a39" TIME_SLOT_REF1="ts59" TIME_SLOT_REF2="ts60"> <ANNOTATION_VALUE>Yehwa nejó:n, neh nikmattok *casi porque** n..., ika nimopahtihka ya.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a40" TIME_SLOT_REF1="ts61" TIME_SLOT_REF2="ts62"> <ANNOTATION_VALUE>Mm.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a42" TIME_SLOT_REF1="ts65" TIME_SLOT_REF2="ts66"> <ANNOTATION_VALUE>I:n..., n' inalwayo, inalwayo kitsontewia, kit..., kiwiwitah wa:n ke:mah kitsontewiah. Kitsontewiah wa:n yehwa ke:mah kimolo:ntiah ya iwa:n ixiwyo.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a43" TIME_SLOT_REF1="ts67" TIME_SLOT_REF2="ts68"> <ANNOTATION_VALUE>Wa:n ompa kise:sewiah, kise:wiah kwaltsi:n wa:n ke:mah mah se: tai a, nejó:n, mah se: tai kwalka:n, nepantah wa:n tio:tak para n....</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a44" TIME_SLOT_REF1="ts69" TIME_SLOT_REF2="ts70"> <ANNOTATION_VALUE>E:xpa n' to:nal mah se: tai para se: iihtik.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a45" TIME_SLOT_REF1="ts71" TIME_SLOT_REF2="ts72"> <ANNOTATION_VALUE>Neh nikmati *porque** ika nimopahtihka ya *por eso** nimitsilwia mmm. Wa:n ne:chna:mikik, mmm. Mmm.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a47" TIME_SLOT_REF1="ts75" TIME_SLOT_REF2="ts76"> <ANNOTATION_VALUE>*Este**, ke:mah o:me, o:me taman pahti, kwaltia nejó:n, kwaltia para tanokwilpah wa:n kwaltia para se: iihtik. Mm, mmm. Mmm.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> </TIER> <TIER DEFAULT_LOCALE="us" LINGUISTIC_TYPE_REF="Transcripción" PARTICIPANT="Jonathan D Amith" TIER_ID="Jonathan D Amith"> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a24" TIME_SLOT_REF1="ts29" TIME_SLOT_REF2="ts30"> <ANNOTATION_VALUE>Pero yo:n, i:n xiwit, ¿kimolo:ntiah?</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a25" TIME_SLOT_REF1="ts31" TIME_SLOT_REF2="ts33"> <ANNOTATION_VALUE>Mm. ¿Toni kimolo:ntia, ixiwyo oso i:xo:chio?</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a37" TIME_SLOT_REF1="ts55" TIME_SLOT_REF2="ts56"> <ANNOTATION_VALUE>Mm.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a41" TIME_SLOT_REF1="ts63" TIME_SLOT_REF2="ts64"> <ANNOTATION_VALUE>¿Wa:n inalwayo kitla..., kiwa:tsa?</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a46" TIME_SLOT_REF1="ts73" TIME_SLOT_REF2="ts74"> <ANNOTATION_VALUE>Kwa:k..., kwa:ko:n ke:tla o:me taman, o:me..., o:me pahti.</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> </TIER> <TIER DEFAULT_LOCALE="us" LINGUISTIC_TYPE_REF="Comentarios" PARTICIPANT="Comments" TIER_ID="Comments"> <ANNOTATION> <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a48" TIME_SLOT_REF1="ts14" TIME_SLOT_REF2="ts17"> <ANNOTATION_VALUE>{Pisi:litos tiene la terminación -ito del español}</ANNOTATION_VALUE> </ALIGNABLE_ANNOTATION> </ANNOTATION> </TIER> <TIER DEFAULT_LOCALE="en" LINGUISTIC_TYPE_REF="Traducción" PARENT_REF="Rubén Macario Martínez" PARTICIPANT="Rubén Macario Martínez" TIER_ID="RMM Traducción"> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a49" ANNOTATION_REF="a11"> <ANNOTATION_VALUE>El <i>tanokwilpahxiwit</i>, se llama <i>tanokwilpahxiwit</i>, lo...,</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a50" ANNOTATION_REF="a12"> <ANNOTATION_VALUE>Esa planta tiene unas florecitas bonitas pequeñas</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a51" ANNOTATION_REF="a13"> <ANNOTATION_VALUE>y su..., sus florecitas se..., como si fueran decimos que en medio se forma como si fuera una, mm, como si fuera una, como si fuera una bolita.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a52" ANNOTATION_REF="a14"> <ANNOTATION_VALUE>Ahí brotan las florecitas y son erectas.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a53" ANNOTATION_REF="a15"> <ANNOTATION_VALUE>Y sus florecitas este, son de dos tipos.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a54" ANNOTATION_REF="a16"> <ANNOTATION_VALUE>El primero es un poco rojo y el segundo es un poco es..., la..., otra mitad es de color rojo. Son dos tipos.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a55" ANNOTATION_REF="a17"> <ANNOTATION_VALUE>Y sus frutos son este, como si fueran, como si fueran este, pequeñitos, pequeñitos como unas bolitas pequeñas.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a56" ANNOTATION_REF="a18"> <ANNOTATION_VALUE>Esa planta le llaman <i>tanokwilpahxiwit</i> porque se usa para curar el dolor de muela.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a57" ANNOTATION_REF="a19"> <ANNOTATION_VALUE>Pero yo sé que lo usan, usan las hojas y la..., las hierven,</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a58" ANNOTATION_REF="a20"> <ANNOTATION_VALUE>o sea a mí me..., me dicen que cortan llas hojas, las hierven y usan para evaporar a la parte afectada para que sude. Hacen sudar la parte adolorida.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a59" ANNOTATION_REF="a21"> <ANNOTATION_VALUE>Pues para que se calme un poquito el dolor.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a60" ANNOTATION_REF="a22"> <ANNOTATION_VALUE>Esa que..., esa que le llaman <i>tanokwilpahxiwit</i>. pues se..., Bueno pues se usa para curar el dolor de muela en la parte adolorida.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a61" ANNOTATION_REF="a23"> <ANNOTATION_VALUE>Sí, ¿No tienes alguna otra pregunta que quieras hacerme?</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a62" ANNOTATION_REF="a26"> <ANNOTATION_VALUE>Las hierven des..., después de hervirlas usan el agua para evaporar al lugar afectado para que sude.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a63" ANNOTATION_REF="a27"> <ANNOTATION_VALUE>Las ho..., las hojas, las hojas. Cortan un rollo de hojas y las hierven, toman un rollo de hojas y las hierven.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a64" ANNOTATION_REF="a28"> <ANNOTATION_VALUE>Después de que, antes de que se enfríe el agua, hacen sudar a la parte adolorida. </ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a65" ANNOTATION_REF="a29"> <ANNOTATION_VALUE>Entonces después de que suda, empieza a calmarse el dolor.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a66" ANNOTATION_REF="a30"> <ANNOTATION_VALUE>Eheh, eso es.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a67" ANNOTATION_REF="a31"> <ANNOTATION_VALUE>Y también se puede usar para curar. Esa planta también se puede usar sus raíces para curar.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a68" ANNOTATION_REF="a32"> <ANNOTATION_VALUE>Yo lo sé porque una, una vez yo estaba enfermo y tomé en té, me dijeron que tomara eso.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a69" ANNOTATION_REF="a33"> <ANNOTATION_VALUE>Cuando uno toma mucha agua, cuando toma mucha agua, uno toma mucha agua,</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a70" ANNOTATION_REF="a34"> <ANNOTATION_VALUE>pues le dicen ai..., le llaman <i>nea:ixwitil</i> uno se empacha con el agua que toma.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a71" ANNOTATION_REF="a35"> <ANNOTATION_VALUE>Entonces hay que tomarlo en té para que ayude a secar al agua que tiene uno dentro de abdomen.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a72" ANNOTATION_REF="a36"> <ANNOTATION_VALUE>Para s..., el té se toma para curar el dolor estomacal, hay que tomar en té las raíces y las hojas.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a73" ANNOTATION_REF="a38"> <ANNOTATION_VALUE>Hay que tomarlo todos los días por la mañana, a mediodía y por la tarde para que se cure uno también, esa planta se puede usar para curar el dolor de muela y para el empacho cuando uno toma mucha agua y sufre de dolor de estómago.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a74" ANNOTATION_REF="a39"> <ANNOTATION_VALUE>Eso es, yo lo sé porque casi ya usé la planta para curarme.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a75" ANNOTATION_REF="a40"> <ANNOTATION_VALUE>Mm.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a76" ANNOTATION_REF="a42"> <ANNOTATION_VALUE>Su..., las raíces, las raíces las machacan, las...., las arrancan y luego las machacan para que se rompan. Las machacan y luego las hierven junto con las hojas. </ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a77" ANNOTATION_REF="a43"> <ANNOTATION_VALUE>Enseguida la enfrían, la enfrían bien y luego ya hay que tomarlo, hay que tomar por la mañana, a mediodía y por la tarde para que...,</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a78" ANNOTATION_REF="a44"> <ANNOTATION_VALUE>Se toma tres veces al día para el dolor estomacal.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a79" ANNOTATION_REF="a45"> <ANNOTATION_VALUE>Yo lo sé porque ya usé la planta para curarme, por eso te platico, mmm. Y sí me hizo efecto, mmm. Mmm.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a80" ANNOTATION_REF="a47"> <ANNOTATION_VALUE>Este, así es, se puede usar para curar dos enfermedades, se usa para curar el dolor de muela y para curar el dolor de estómago. Mm, mmm. Mmm.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> </TIER> <TIER DEFAULT_LOCALE="en" LINGUISTIC_TYPE_REF="Traducción" PARENT_REF="Jonathan D Amith" PARTICIPANT="Jonathan D Amith" TIER_ID="JDA Traducción"> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a81" ANNOTATION_REF="a24"> <ANNOTATION_VALUE>Pero esas hojas ¿las hierven?</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a82" ANNOTATION_REF="a25"> <ANNOTATION_VALUE>Mm. ¿Qué es lo que hireven, las hojas o las flores?</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a83" ANNOTATION_REF="a37"> <ANNOTATION_VALUE>Mm.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a84" ANNOTATION_REF="a41"> <ANNOTATION_VALUE>¿Y las raíces las..., las secan?</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> <ANNOTATION> <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a85" ANNOTATION_REF="a46"> <ANNOTATION_VALUE>Entonces se puede usar para curar dos..., dos enfermedades.</ANNOTATION_VALUE> </REF_ANNOTATION> </ANNOTATION> </TIER> <LINGUISTIC_TYPE GRAPHIC_REFERENCES="false" LINGUISTIC_TYPE_ID="Transcripción" TIME_ALIGNABLE="true"/> <LINGUISTIC_TYPE GRAPHIC_REFERENCES="false" LINGUISTIC_TYPE_ID="Comentarios" TIME_ALIGNABLE="true"/> <LINGUISTIC_TYPE CONSTRAINTS="Symbolic_Association" GRAPHIC_REFERENCES="false" LINGUISTIC_TYPE_ID="Traducción" TIME_ALIGNABLE="false"/> <LOCALE COUNTRY_CODE="EN" LANGUAGE_CODE="us"/> <LOCALE COUNTRY_CODE="US" LANGUAGE_CODE="en"/> <LANGUAGE LANG_DEF="http://cdb.iso.org/lg/CDB-00130975-001" LANG_ID="und" LANG_LABEL="undetermined (und)"/> <CONSTRAINT DESCRIPTION="Time subdivision of parent annotation's time interval, no time gaps allowed within this interval" STEREOTYPE="Time_Subdivision"/> <CONSTRAINT DESCRIPTION="Symbolic subdivision of a parent annotation. Annotations refering to the same parent are ordered" STEREOTYPE="Symbolic_Subdivision"/> <CONSTRAINT DESCRIPTION="1-1 association with a parent annotation" STEREOTYPE="Symbolic_Association"/> <CONSTRAINT DESCRIPTION="Time alignable annotations within the parent annotation's time interval, gaps are allowed" STEREOTYPE="Included_In"/> <CONTROLLED_VOCABULARY CV_ID="TurnModeCV"> <DESCRIPTION LANG_REF="und">All values that are allowed for Transcriber Turn.mode attribute</DESCRIPTION> <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_e1606440-68d4-48fa-84aa-0c784d682e77"> <CVE_VALUE LANG_REF="und">spontaneous</CVE_VALUE> </CV_ENTRY_ML> <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_e2a34c49-82b5-4cf2-aa21-a759d8c10846"> <CVE_VALUE LANG_REF="und">planned</CVE_VALUE> </CV_ENTRY_ML> </CONTROLLED_VOCABULARY> <CONTROLLED_VOCABULARY CV_ID="TurnFidelityCV"> <DESCRIPTION LANG_REF="und">All values that are allowed for Transcriber Turn.fidelity attribute</DESCRIPTION> <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_69834ad7-fd23-4764-8599-dabd0fc99ee8"> <CVE_VALUE LANG_REF="und">high</CVE_VALUE> </CV_ENTRY_ML> <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_36548bdb-392d-46c8-afa2-522fbf1eab68"> <CVE_VALUE LANG_REF="und">medium</CVE_VALUE> </CV_ENTRY_ML> <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_c26bd2cf-ca7b-4321-9d6e-d3f4e967e32b"> <CVE_VALUE LANG_REF="und">low</CVE_VALUE> </CV_ENTRY_ML> </CONTROLLED_VOCABULARY> <CONTROLLED_VOCABULARY CV_ID="SectionTypeCV"> <DESCRIPTION LANG_REF="und">All values that are allowed for Transcriber Section.type attribute</DESCRIPTION> <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_57716f3b-93d1-49fa-8ed8-7918b886339f"> <CVE_VALUE LANG_REF="und">report</CVE_VALUE> </CV_ENTRY_ML> <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_3f349e57-d5ae-4468-84b1-14283e6a6ddd"> <CVE_VALUE LANG_REF="und">nontrans</CVE_VALUE> </CV_ENTRY_ML> <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_02abf6c0-28cd-4d89-93e2-c938f6a5ad7e"> <CVE_VALUE LANG_REF="und">filler</CVE_VALUE> </CV_ENTRY_ML> </CONTROLLED_VOCABULARY> <CONTROLLED_VOCABULARY CV_ID="TurnChannelCV"> <DESCRIPTION LANG_REF="und">All values that are allowed for Transcriber Turn.channel attribute</DESCRIPTION> <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_1a754eac-d1c0-4f77-97e6-7396099c5aa1"> <CVE_VALUE LANG_REF="und">telephone</CVE_VALUE> </CV_ENTRY_ML> <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_63d0afdd-c92e-4f70-8726-47b82d16600e"> <CVE_VALUE LANG_REF="und">studio</CVE_VALUE> </CV_ENTRY_ML> </CONTROLLED_VOCABULARY> </ANNOTATION_DOCUMENT>