Tryag File Manager
Home
-
Turbo Force
Current Path :
/
home
/
cluster1
/
data
/
bu01
/
1121861
/
html
/
tosepan
/
CuetzalanNahuatlbackupjda
/
Diccionario pasados
/
Upload File :
New :
File
Dir
//home/cluster1/data/bu01/1121861/html/tosepan/CuetzalanNahuatlbackupjda/Diccionario pasados/To_Amelia-2008-10-10.txt
\_sh v3.0 925 Tosepandic \lx eski \lx_cita eski tisiwa:t \ref 05008 \lx_ext \glosa ser \catgr Copula \infl Irregular \sig ser \sig_var 1-Xalti \frase_n Ne: siwa:t eski i:pili ne: siwa:pil \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Probablemente esa niña sea hija de aquella señora. \raíz es \lx i:xpi:tsa \lx_cita ki:xpi:tsa \ref 06999f \lx_var 1-Xalti \glosa soplar.superficie.de \catgr V2 \infl Clase 4/3 \sig soplar la superficie de (p. ej., una mesa para quitarle polvo) \sig_var 1-Xalti \frase_n Xiki:xpi:tsa yo:n wapal mah xi:ni ta:lnex wa:n ompa xiktali in kilit. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Sopla esa tabla para que se caiga el polvo y ahí pon el quelite. \sig soplarle el ojo de (alguien, p. ej., para quitarle basura que haya entrado) \sig_var 1-Xalti \frase_n Nimoi:xtewakih, nikneki xine:chi:xpi:tsa mah ki:sa tewti. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Me entró una basura en el ojo. quiero me lo soples para que salga. \raíz i:x \raíz pi:tsa \lx kahti \lx_cita kahti \ref 05755 \lx_var 1-Xalti \glosa buenos.días \catgr Adv-tiempo \infl \morf \sig Saludo que se emplea despues de las nueve de la mañana hasta mediodía \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ka:mpa eski \lx_cita ka:mpa eski \ref 05588 \lx_var 1-Xalti \glosa donde.sea \catgr pronom-indef. \infl \morf \sig donde sea. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx kati:n eski \lx_cita kati:n eski \ref 05593 \lx_var 1-Xalti \glosa cual.será \catgr \infl \morf \sig cual será \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ke:ma:n eski \lx_cita ke:ma:n eski \ref 05591 \lx_var 1-Xalti \glosa cuando.sea \catgr Pronom-indef. \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx kemeh eski \lx_cita kemeh eski \ref 05590 \lx_var 1-Xalti \glosa como.sea \catgr Pronom-indef. \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx lamat \lx_cita lamat \lx_alt ilamat \ref 05377 \lx_var 1-Xalti \glosa mujer \catgr Sust \infl N2 \sig mujer grande \sig_var 1-Xalti \frase_n Juan pa:ki po:rke mo:stah ihwa:k ki:sa kualka:n kita se: lamat kuakualtsi:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Todas las mañanas cuando salgo veo una mujer bonita. \sig (posesionado) esposa \sig_var 1-Xalti \frase_n Nokniuh ilamaw semi kualtsín welik itapalo:l teyin kichihchiwa. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e la comida que prepara la esposa de mi hermano es riquisima. \lx lapo \lx_cita lapo \ref 05317 \lx_var 1-Xalti \glosa machete.corto \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig Machete que se le ha caído la punta y quede rabón aunque todavía sirve para cortar. \sig_var 1-Xalti \frase_n Pedro yalwa ta:wa:nak wa:n kipoloh i:lapo. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer Pedro se emborrachó y perdió su machete corto. \lx lapotik \lx_cita lapotik \ref 05519 \lx_var 1-Xalti \glosa rabón \catgr Adj \infl \sig Con la cola corta por nacimiento o por accidente (en referencia a un animal). \sig_var 1-Xalti \frase_n Miguel kipia se: itskuinti lapotik telsenkaya te:tanteki. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Miguel tiene un perro rabón que muerde demasiado. \raíz lapo \lx listo: \lx_cita listo: \ref 05045 \lx_var 1-Xalti \catgr Sust \glosa listón \infl N1=N2 \morf listo:n \sig Listón comercial \sig_var 1-Xalti \frase_n Ne: siwa:t kualtsi:n moita i:koska:w keman kitalilia listo: \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Aquella señora luce bien su collar cuando le pone listón. \raíz listo: \lx lohlo:koh \lx_cita lohlo:koh \ref 05047 \lx_var 1-Xalti \glosa loco \catgr Adj \infl \sig persona que padece enfermedad mental. \sig_var 1-Xalti \frase_n Ne: kuesala:n mosta nentok se takat lohloko wan kinintotoka tokniwa:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \prest_tipo español \frase_e Todos los días en Cuetzalan anda una persona loca y corretea a la gente. \lx lo:mah \lx_cita lo:mah \ref 05134 \lx_var 1-Xalti \glosa cerro \catgr Sust \infl N1 \morf \sig loma \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \lx lome:tah \lx_cita lome:tah \ref 05135 \lx_var 1-Xalti \glosa botella \catgr Sust \infl N1=N2 \morf lome:tah \sig (arcaico) botella de vidrio o de plástico \sig_var 1-Xalti \frase_n kualka:n nime:wak wa:n nikinoloh lometahmeh teyi:n te:ntoya in kaltenoh \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Me levanté temprano y recogí los frascos de paltico y de vidrio que estaban tirados aqui en el patio. \xmorf \xmorf_t \nota Hay que checar el significado y la etimología de esta palabra. \lx ma:ahwayo:tia \lx_cita \ref 06999x \lx_var \glosa \catgr \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx ma:ahwayowa \lx_cita ma:ahwayowa \ref 06054 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.comezón.en.la.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 4-3/3 \sig sentir comezón en la mano; (p. ej; a causa de una infección) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz ahwayo \lx ma:alaktia \lx_cita ma:alaktia \ref 05967 \lx_var 1-Xalti \glosa poner.resbaloso.la.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig poner las manos resbalosos a causa de (p. ej., lavarse las manos con jabón y al no sacar bien el jabón queda resbaloso) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma \raíz alakti \lx ma:alaktik \lx_cita \ref 06999y \lx_var \glosa \catgr \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx ma:a:yo:tia \lx_cita kima:a:yo:tia \ref 06011 \lx_var 1-Xalti \glosa provocar.ampollas \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig provocar ampollar (p. ej., trabajar con una azadón y por falta de costumbre, en las manos puden salir ampollas \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz a: \lx ma:a:yowa \lx_cita ma:a:yowa \ref 06010 \lx_var 1-Xalti \glosa ampollas.en.la.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig tener ampollas en la mano \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz a: \lx mach \lx_cita i:mach \ref 05155 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa sobrino \catgr Sust \infl Oblig pos \sig sobrino \sig_var 1-Xalti \frase_n Maria i:mach ya:lwa yahka tanamakato. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer, el sobrino de María fue a vender \sem Parentesco \raíz mach \lx ma:chia \lx_cita kima:chia \ref 05378 \lx_var 1-Xalti \glosa cachar (con las dos manos) \catgr V2-trans \infl Clase 4 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ma: \raíz chi \lx ma:chi:chi:le:waltia \lx_cita kima:chi:chi:le:waltia \ref 05883 \lx_var 1-Xalti \glosa enrojecerle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig enrojecerle algo a alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:chi:chi:le:wi \lx_cita ma:chi:chi:le:wi \ref 05882 \lx_var 1-Xalti \glosa enrojecerse.las.manos \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \morf \sig enrojecerse las manos.(p. ej., por un raspón se enrojece la mano de alguien o de una persona, de animal.) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:chichi:ltik \lx_cita ma:chichi:tik \ref 05881 \lx_var 1-Xalti \glosa manos.rojas \catgr Adj \infl \morf \sig tener manos rojas,(p. ej las manos de alguien por algún raspón queda roja la piel de la mano) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig sig (reduplicación de vocal corta y /h/#:#<nawa>ma:chihchi:ltik</nawa>) tener manos rojas(p. ej., algunas plantas tinen hojas rojas) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz chichi:l \lx ma:chihchiwa \lx_cita kima:chihchiwa \ref 05955 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 3 \sig hacer algo con la mano (p. ej., un producto artesanal) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa>#:#<nawa>tama:chihchiwa</nawa>) persona que hace algo con las manos. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:chika:waya \lx_cita ma:chika:waya \ref 05983 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.brazos.fuertes \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig llegara a tener brazos fuertes \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx machilia \lx_cita kimachilia \ref 05516 \lx_var 1-Xalti \glosa sentir \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-machi-li-a \sig sentir algo, p.ej. una enfermedad \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig sentir si un ave domestica tiene huevo para poner \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig rdp. sentir de vez en cuando, p.ej. ataques epilepticos \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz machili \lx machililia \lx_cita kimachililtia \ref 05824 \lx_var 1-Xalti \glosa sentirle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Sertir algo por alguien. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz machili \lx machili:ltia \lx_cita kimachili:ltia \ref 05656 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.sentir \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien sienta algo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz machili: \lx ma:chiyo:tia \lx_cita kima:chiyo:tia \ref 05404 \lx_var 1-Xalti \glosa persignar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig persignarse \sig_var 1-Xalti \frase_n kema:n katka nikone:t niaya tio:pan iwa:n nowe:yina:n wa:n nochipa nechmachiyotia ya. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando era pequeña iba con mi abuelita a la iglesia y ella me persignaba \sem \raíz machi:yo: \lx machiyo:tililia \lx_cita kimachiyo:tililia \ref 05825 \lx_var 1-Xalti \glosa persinarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Persinar a alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz machiyo: \lx machtia \lx_cita kimachtia \ref 05230 \lx_var 1-Xalti \glosa enseñar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig Enseñar \sig_var 1-Xalti \frase_n Nomoma:n mo:stah kimachtia se: siwa:pil keniw kiihkitis se: wi:pi:l \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Todos los dias mi mamá le enseña una señorita como tejer un uipil. \sig (con <nawa>ta-</nawa> : tamachtia</nawa>enseña \sig_var 1-Xalti \frase_n Nokalnemachtiloya:n semi kualtsi:n tamachtia se siwa:pil. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e En mi escuela hay una señorita que enseña muy bien. \raíz machti \lx machtilia \lx_cita kimachtilia \ref 05228 \lx_var 1-Xalti \glosa enseñarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig enseñarle alguien \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz machti \lx machtiltia \lx_cita kimachtiltia \ref 05826 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.enseñar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf $$ \sig Hacer enseñar a algien. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz machti \lx ma:eti:lia \lx_cita kima:eti:lia \ref 05770 \lx_var 1-Xalti \glosa pesarle.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Cuando alguien carga algo o algún objeto pesado en la mano.(ma: = mano, eti:ya= pesar) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz eti: \lx ma:eti:ya \lx_cita ma:eti:ya \ref 05760 \lx_var 1-Xalti \glosa pesar.la.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig Cuando un árbol se sobrecarga su produccion y se empina por su sobre peso. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz eti \lx maga \lx_cita kimaga \lx_alt kima \ref 05153 \lx_var 1-Xalti \glosa golpear \catgr V2-trans \infl Irregular: kima:k, kima:keh, kimagas, kimagaskeh \sig golpear \sig_var 1-Xalti \frase_n Carmen telsenkaya tayo:koya porque mostah kimaga i:taka:w. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Carmen es triste porque todos los días la golpea su esposo. \raíz ma \lx magaltia \lx_cita kimagaltia \ref 05828 \lx_var 1-Xalti \glosa pegar.le \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer pegar a alguien \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \lx magilia \lx_cita kimagilia \ref 05827 \lx_var 1-Xalti \glosa golperle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig golpearle \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz kima: \lx mah \lx_cita mah \ref 05140 \lx_var 1-Xalti \glosa ojalá \catgr Optativo \infl \morf mah \sig \sig_var 1-Xalti \frase_n Xikilwi mopa:h mah wiki mo:sta kime:waki noe:w \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e dile a tu papá que venga mañana a deshierbar mi frijol. \lx ma:h \lx_cita ma:h \ref 05042 \lx_var 1-Xalti \glosa mamá \catgr Sust \infl N1=N2 \sig mamá \sig_var 1-Xalti \frase_n Pedro imoma:n semi kiwelita tisis. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e La mamá de Pedro le gusta moler. \raíz ma: \lx mahcha:na \lx_cita kimahcha:na \ref 05764 \lx_var 1-Xalti \glosa Llevar.en.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 3 \morf \sig Llevar a alguien en la mano, p. ej. un niño. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mahcha:n \lx mahcha:naltia \lx_cita kimahcha:naltia \ref 05780 \lx_var 1-Xalti \glosa Hacer.llevar.de.la.mano.a. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer que alguien lleve de la mano a algien, p. ej. obligar a alguien que lleve un niño de la mano. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mahcha:na \lx mahcha:nilia \lx_cita kimahcha:nililia \ref 05765 \lx_var 1-Xalti \glosa llevar.de.la.mano. \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig LLevar de la mano a alguien, p. ej. llevar de la mano un niño de otra persona. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mahcha:n \lx mahka:wa \lx_cita kimahka:wa \ref 05438 \lx_var 1-Xalti \glosa soltar \catgr V2-trans \infl Clase 3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mah \raíz kaw \lx mahka:waltia \lx_cita kimahka:waltia \ref 05673 \lx_var 1-Xalti \glosa Soltar.le \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer que alguien suelte algo, p. ej. Cuando una persona esta colgado en un palo, e intencionalmnte alguien lo para que se caiga. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ka:w \lx mahka:wilia \lx_cita kimahka:wilia \ref 05772 \lx_var 1-Xalti \glosa Soltarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig soltarle algo a alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ka:w \lx mahpachowa \lx_cita kimahpachowa \ref 05263 \lx_var 1-Xalti \glosa oprimir/presionar con el dedo o los dedos \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig oprimir \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e ayer me asustó esta máquina, me di cuenta que al oprimir se enciende. \raíz pachowa \lx mahpilakia \lx_cita kimahpilakia \ref 05628 \lx_var 1-Xalti \glosa meter.dedo.en.algun.orificio \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig meter el dedo en algún orificio, p.ej.en el ojo, (ixtololomahpilakia), nariz (ekatsolmahpilakia) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mahpil \lx mahpilkoto:na \lx_cita momahpilkoto:na \ref 06001 \lx_var 1-Xalti \glosa \catgr \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx mahpilnekuilowa \lx_cita momahpilnekuilowa \ref 05999 \lx_var 1-Xalti \glosa esguince.del.dedo \catgr V1-intrans \infl Clase 2b \sig torcedura del dedo por algun golpe duro \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mahpil \raíz nekuil \lx mahpilposteki \lx_cita mahpilposteki \ref 06000 \lx_var 1-Xalti \glosa quebrar.dedo \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig quebrarse el dedo por accidente \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mahpil \raíz posteki \lx mahpiltsa:la:n \lx_cita imahpiltsa:la:n \ref 05405 \lx_var 1-Xalti \glosa entre.los.dedos \catgr Sust-loc \infl N2 \sig entre los dedos \sig_var 1-Xalti \frase_n Ke:man nitapa:ka ika xapoha:t nomahpiltsa:la:n xohxokoya. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e \sem \raíz mahpil \lx mahpiltsi:nta:n \lx_cita i:mahpiltsi:nta:n \ref 05406 \lx_var 1-Xalti \glosa al.pie.del.dedo \catgr Sust-loc \infl N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mahpil \lx mahpilwia \lx_cita kimahpilwia \ref 05407 \lx_var 1-Xalti \glosa señalar.con.el.dedo. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mahpil \lx mahpilwilia \lx_cita kimahpilwilia \ref 05996 \lx_var 1-Xalti \glosa señalarle.con.el.dedo \catgr V2-trans \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx mahse:wa \lx_cita kimahse:wa \ref 05258 \lx_var 1-Xalti \glosa comer \catgr V2-trans \infl Clase 3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo kwa \sem \raíz mahse:wa \lx mahtak \lx_cita mahtak \ref 05071 \lx_var 1-Xalti \glosa diez \catgr Adj-cuant \sig diez \sig_var 1-Xalti \frase_n Mostah nikinintamaka mahtak takewalmeh. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e A diario les doy de comer a diez trabajadores. \sem Número \raíz mah \lx mahtakti o:me:i \lx_cita mahtakti o:me:i \ref 05410 \lx_var 1-Xalti \glosa trece \catgr Adj-cuant \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Número \raíz mahtak \raíz e:yi \lx mahtakti o:mo:me \lx_cita mahtakti o:mo:me \ref 05409 \lx_var 1-Xalti \glosa doce \catgr Adj-cuant \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Número \raíz \lx mahtakti o:na:wi \lx_cita mahtakti o:na:wi \ref 05411 \lx_var 1-Xalti \glosa catorce \catgr Adj-cuant \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Número \raíz mahtak \raíz na:w \lx mahtakti o:se: \lx_cita mahtakti o:se: \ref 05408 \lx_var 1-Xalti \glosa once \catgr Adj-cuant \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Número \raíz mahtak \raíz se: \lx mahtekia \lx_cita kimahtekia \ref 05413 \lx_var 1-Xalti \glosa lavar.manos \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mah \raíz teki \lx mahtsakal \lx_cita mahtsakal \ref 05058 \lx_var 1-Xalti \glosa brazo.superior \catgr Sust \infl N2(no enajenable) \sig brazo superior, desde el codo hasta el hombro \sig_var 1-Xalti \frase_n Tonto:naltika niwetsik wa:n mahya: nimomahtsakalkoko. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Hace unos dias me caí y me lastime el hombro. \sem Cuerpo \raíz mah \raíz tsakal \lx mahyá: \lx_cita mahyá: \ref 05073 \lx_var 1-Xalti \glosa parece.que \catgr Modal \sig parece que \sig_var 1-Xalti \frase_n Yalwa nikitak panki:sak se: takat mahya: katka Francisco. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer vi subir a un señor, parece que Francisco. \raíz \lx ma:ihsiwilia \lx_cita moma:ihsiwilia \ref 05959 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.rápido.con.las.manos \catgr V2(refl) \infl Clase 2a \sig hacer algo rápido con las manos (p. ej., hacer rápidos las tortillas) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz ihsiwi \lx ma:ihwiyoh \lx_cita ma:ihwiyoh \ref 05783 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.bellos.en.la.mano \catgr Adj \infl \morf \sig Cuando una persona tiene bellos en la mano. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz ihwi \lx ma:ihwiyowa \lx_cita ma:hiwiyowa \ref 05774 \lx_var 1-Xalti \glosa bellos.en.la.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 2b \morf \sig Persona que tiene bellos en la mano. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz ihwi \lx ma:i:lakatstia \lx_cita ma:i:lakatstia \ref 06033 \lx_var 1-Xalti \glosa torcer.le.la.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig enchuecamiento de la mano por accidente o a causa de una enfermedad \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz ilakats \lx ma:i:lakatstik \lx_cita ma:i:lakatstik \ref 06032 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.mano.chueca \catgr Adj \infl \sig tener la mano chueca o torcida ya sea por nacimiento o por accidente \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_au \frase_var \raíz \lx ma:ilpia \lx_cita kima:ilpia \ref 05779 \lx_var 1-Xalti \glosa amarrarle.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Amarrarle la mano de alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz \lx ma:it \lx_cita ma:it \ref 05007 \lx_var 1-Xalti \glosa mano \catgr Sust \infl N2 \morf mait \sig mano \sig_var 1-Xalti \sig brazada, unidad de medida desde la punta de los dedos de una mano hasta los dedos del otro, con los brazos extendidos \sig_var 1-Xalti \frase_n ¿Kanachi ma:it kipia yo:n ilpikat? \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e ¿Cuántas brazadas tiene esa faja? \sig (<nawa>maga se: ma:it</nawa>) asestar (a alguien) un golpe con la mano en puño \frase_n Ya:lwa ne:chma:k se: ma:it noko:new. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer mi hijo me dio un puñetazo. \raíz ma:i \lx ma:itema \lx_cita kima:itema \ref 05749 \lx_var 1-Xalti \glosa golpear.con.la.mano \catgr V2-trans \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:i:xkepa \lx_cita kima:i:xkepa \ref 06015 \lx_var 1-Xalti \glosa voltear.manos \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig voltear lalgo con las manos (p. ej., las hoas de una planta, tentar una tela en un puesto antes de comprar o sin comprarla \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz i:x \raíz kep \lx ma:i:xkepilia \lx_cita kima:i:xkepilia \ref 06016 \lx_var 1-Xalti \glosa voltearle.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz i:x \raíz kep \lx maka \lx_cita kimaka \ref 05061 \glosa dar \lx_var 1-Xalti \catgr V3 \infl Clase 4 \sig dar (algo a alguien). \sig_var 1-Xalti \frase_n Neh nimokokowa wa:n nikneki xine:chmaka seki pahti. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Estoy enfermo, quiero me dés medicamento. \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tamaka</nawa>) dar de comer (a alguien o a algún animal). \sig_var 1-Xalti \frase_n Mo:stah nime:wa kualka:n wa:n niktamaka nokone:w. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Todos los días me levanto temprano y le doy de comer a mi hijo. \frase_n Nikinpia take:walmeh yehwa ika mo:stah nite:tamaka. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Tengo personas trabajando por eso todos los días doy de comer. \raíz maka \lx ma:kalakia \lx_cita kima:kalakia \ref 06026 \lx_var 1-Xalti \glosa meter.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig ponerle la mano (p. ej., ponerle el metapil al metate para poder moler en el) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz kalak \lx ma:kalakilia \lx_cita kima:kalakilia \ref 06027 \lx_var 1-Xalti \glosa enterrarle.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig enterrarle algo a alguien en la mano (p. ej., una espina, una piedrita) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz kalak \lx makate:wa \lx_cita kimakate:wa \ref 05971 \lx_var 1-Xalti \glosa dejarle \catgr V2-trans \infl Clase 3 \sig dejarle algo a alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tamakate:wa</nawa>) darle de comer a alguien antes de salir a otro lado \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx ma:ka:wi \lx_cita ma:ka:wi \ref 05771 \lx_var 1-Xalti \glosa separar \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \morf \sig Separar algo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma:ka:w \lx ma:kaxa:nia \lx_cita kima:kaxa:nia \ref 05994 \lx_var 1-Xalti \glosa aflojar.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig aflojarle la mano a algo (p. ej., un molino, \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig aflojarle el mecate con que está amarrado un animal. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:kaxa:nilia \lx_cita kima:kaxa:nilia \ref 05995 \lx_var 1-Xalti \glosa aflojarle.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig aflojarle la mano de algo (p. ej., de un molino) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig aflojarle la mano de algo (p. ej., de un molino) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz kaxa:n \lx ma:kechtan \lx_cita i:ma:kechtan \ref 05478 \lx_var 1-Xalti \glosa muñeca.de.la.mano \catgr Sust \infl N1=N2 \morf i-ma-kech-tan \sig muñeca. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Cuerpo \raíz ma: \raíz kech \lx ma:kelpacho:ltia \lx_cita kima:kelpacho:ltia \ref 06006 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.remangar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacer recoger hacia arriba las mangas \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: kelpach \lx ma:kelpachowa \lx_cita kima:kelpachowa \ref 06004 \lx_var 1-Xalti \glosa remangar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig levantar, recoger hacia arriba las mangas de una camisa \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz kelpach \lx ma:kelpachowilia \lx_cita kima:kelpachowilia \ref 06005 \lx_var 1-Xalti \glosa remangarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig levantarle hacia arriba las mangas de una camisa de alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz kelpach \lx ma:kepa \lx_cita kima:kepa \ref 05960 \lx_var 1-Xalti \glosa devolverle.la.mano.de.obra \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig devolverle la mano de obra alguien (especialmente jornales de trabajo \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz kep \lx ma:kia \lx_cita kima:kia \ref 05833 \lx_var 1-Xalti \glosa Darle.en.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Darle algo a alguien en la mano. \sig_var 1-Xalti \frase_n Keman teisá nanechtanewilia, nochipa nanmechmakia \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cada vez que piden algo prestado, siempre se los entrego en la mano. \raíz ma:k \lx ma:ki:sa \lx_cita ma:ki:sa \ref 05661 \lx_var 1-Xalti \glosa correr.riesgo \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \morf \sig cuando una persona se salva de algún incidente. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz ki:s \lx ma:ki:xtia \lx_cita kima:ki:xtia \ref 05434 \lx_var 1-Xalti \glosa salvar \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ma: \raíz ki:s \lx ma:ki:xtia \lx_cita kima:ki:xtia \ref 05684 \lx_var 1-Xalti \glosa salvar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Salvar a alguien de un peligro. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig con el reflexivo "mo" salvarse así mismo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz ki:s \lx ma:ko \lx_cita ima:ko \ref 05597 \lx_var 1-Xalti \glosa su.mano \catgr Sust-loc \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \lx ma:kokowa \lx_cita kima:kokowa \ref 05952 \lx_var 1-Xalti \glosa lastimarle.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig lastimarle la mano a alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con reflexivo : <nawa>moma:kokowa</nawa>) tener la mano lastimada \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz koko \lx ma:kotoltik \lx_cita ma:kotoltik \ref 06031 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.mano.mocho \catgr Adj \infl \sig tener la mano mocho por nacimiento o a causa de un accidente \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx ma:kpal \lx_cita i:ma:kpal \ref 05415 \lx_var 1-Xalti \glosa palma.de.la.mano \catgr Sust \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Cuerpo \raíz ma: \lx ma:kpali:ka:n \lx_cita i:ma:kpali:ka:n \ref 05416 \lx_var 1-Xalti \glosa atras.de.la.palma.de.la.mano \catgr Sust-loc \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Cuerpo \raíz ma: \lx ma:kpali:xko \lx_cita i:ma:kpali:xko \ref 05417 \lx_var 1-Xalti \glosa sobre.la.palma.de.la.mano \catgr Sust-loc \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Cuerpo \raíz ma: \lx ma:ktia \lx_cita motemaktia \ref 06999a \lx_var \glosa \catgr \infl \sig mote:maktia \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx ma:ktilia \lx_cita kima:ktilia \ref 05265 \lx_var 1-Xalti \glosa entregar.le \catgr V3-trans \infl Clase 2a \morf ki-mak-ti-li-a \sig hacer entrega algo a alguien. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mak \lx ma:kue:chowa \lx_cita kima:kue:chowa \ref 05032 \lx_var 1-Xalti \glosa moler.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig moler con la mano (sobre metate, p. ej., nixtamal, en lugar de llevar el nextamal a un molino eléctrico) \sig_var 1-Xalti \frase_n Noa:wi kima:kue:chowa i:nextamal ke:man tisi. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi tia muele su nextamal con la mano (en metate) cuando muele para hacer tortillas. \sig (<nawa>ma:kue:chowa ika moli:noh</nawa>) moler con la mano utilizando un molino manual (p. ej., nixtamal, en lugar de llevar el nextamal a un molino eléctrico) \sig_var 1-Xalti \raíz ma: \raíz kue:cho \nsem Cuando <nawa>ma:kue:chowa</nawa> se utiliza sin ninguna otra indicación indica que se utiliza un metate para moler. Si se emplea un molino de mano hay que especificarlo. \lx ma:kui:l \lx_cita ma:kui:l \ref 05412 \lx_var 1-Xalti \glosa cinco \catgr Adj-cuant \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Número \raíz ma: \lx malakacho:ltia \lx_cita kimalakacho:ltia \ref 05630 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.rodar.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien le de vueltas.con.la.mano.a algo p.ej.un tornillo, un molino. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz malaka \lx malakachowa \lx_cita kimalakachowa \ref 05315 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.girar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf ki-malakach-o-wa \sig Hacer girar (p. ej., algún tornillo o un molino con la mano). \sig_var 1-Xalti \frase_n Yo:n kuowit tei:n kipia nomet xikmalakacho. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Gira ese palo que tiene mi metate. \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tamalakachowa</nawa>) Dar vueltas (p. ej., una persona a una casa o por la plaza de un pueblo). \sig_var 1-Xalti \frase_n Nokaltsi:ntah mo:stah nikita se: okichpil tamalakachohtinemi. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Todos los dias veo un chamaco dándole vueltas a mi casa. \raíz malakach \lx malakachowilia \lx_cita kimalakachowilia \ref 05629 \lx_var 1-Xalti \glosa darle.vueltas.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig darle.vueltas.con.la.mano.p.ej.un tornillo, un molino. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz malakach \lx malakachtik \lx_cita malakachtik \ref 05539 \lx_var 1-Xalti \glosa redondo \catgr Adj \infl N1 \morf malaka:ch-tik \sig un objeto redondo, p.ej. un tronco o la copa frondosa de un árbol. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz malakach \lx malakat \lx_cita malakat \ref 05419 \lx_var 1-Xalti \glosa remolino \catgr Sust \infl N2 \sig rueca \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz malaka \lx maliktik \lx_cita maliktik \ref 05781 \lx_var 1-Xalti \glosa hilo.torcido.fuerte \catgr Adj \infl \morf \sig hilo torido fuertemente \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mali:n \lx mali:na \lx_cita kimali:na \ref 05382 \lx_var 1-Xalti \glosa torcer un hilo \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig Hacer cordón con la palma de la mano contra la pierna. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mali:n \lx ma:lto:moh \lx_cita ma:lto:moh \ref 05428 \lx_var 1-Xalti \glosa mayordomo \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz maltomoh \lx ma:ma \lx_cita kima:ma \ref 05092 \lx_var 1-Xalti \glosa cargar \catgr V2-trans \infl Clase 1 \sig cargar \sig_var 1-Xalti \frase_n Keman choka nopili okachi kuali nikmama wa:n ihko:n niman kochi \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando mi bebé llora, prefiero cargarmelo para que así se duerma pronto. \raíz ma:ma \raíz \lx ma:malia \lx_cita kima:malia \ref 05990 \lx_var 1-Xalti \glosa cargarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig cargarle algo a alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma:ma \lx ma:maltia \lx_cita kima:maltia \ref 05989 \lx_var 1-Xalti \glosa cargarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig hacer cargar a alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:ma:ta:ki \lx_cita ma:ma:ta:ki \ref 06012 \lx_var 1-Xalti \glosa dar.abundancia.en.las.ramas \catgr V0 \infl Clase 4 \sig dar en abundancia las ramas (p. ej., la rama de un árbol de mamey dio demasiados frutos) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz ta:k \lx ma:mikianaliskui \lx_cita ma:mikianaliskui \ref 05973 \lx_var 1-Xalti \glosa sentir.calambre.en.la.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig sentir calambre en las manos. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma \raíz miki \lx mana \lx_cita kimana \ref 05130 \lx_var 1-Xalti \glosa hervir \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig hervir algún liquido, pueden ser comida, cafe o atole. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz man \lx ma:nakayowa \lx_cita ima:nakayowa \ref 05954 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.carne.en.los.brazos \catgr V1-intrans \infl Clase 2b \sig tener los brazos encarnados \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz naka \lx manaltia \lx_cita kimanaltia \ref 05782 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.hervir \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer que alguien hierva algo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz man \lx ma:na:mik \lx_cita ima:na:mik \ref 05840 \lx_var 1-Xalti \glosa su.herramienta \catgr Sust \infl Oblig pos \morf \sig Su herramienta de trabajo, (p. ej., un pala, una computadora, ect.) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:na:miki \lx_cita kima:na:miki \ref 05647 \lx_var 1-Xalti \glosa quedarle.algo bien la mano \catgr V2-trans \infl Clase 4 \morf \sig cuando algo le queda bien una mano. p.ej. una pulsera. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz na:mik \lx ma:na:miktia \lx_cita kima:na:miktia \ref 05648 \lx_var 1-Xalti \glosa unir.con.las.manos \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz na:mik \lx ma:na:miktilia \lx_cita kima:na:miktilia \ref 05649 \lx_var 1-Xalti \glosa unirle.mecates.. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig unirle los mecates de alguien, p.ej. los lazos para un mecapal. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz na.mik \lx ma:natskua \lx_cita kima:natskua \ref 06023 \lx_var 1-Xalti \glosa machucar.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig machucar la mano de alguien (p. ej., con una puerta) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz natskua \lx ma:natskualtia \lx_cita kima:natskualtia \ref 06024 \lx_var 1-Xalti \glosa machucar.le.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig machucarle las manos de aguien accidentalmente (p. ej., con uan tablas, con la puerta al querer cerrarla) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz natskua \lx ma:nawa \lx_cita ma:nawa \ref 05972 \lx_var 1-Xalti \glosa cruzarse.las.manos \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \sig cruzar las manos \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:nawia \lx_cita kima:nawia \lx_alt ma:nowia \ref 05158 \lx_var 1-Xalti \glosa ayudar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig ayudar (a algn) sin percibir nada a cambio \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ma:na \nota analizar si esta palabra es un prestamo del español que viene de la palabra mano o viene de la palabra ma:it \lx ma:nel \lx_cita ma:nel \ref 05422 \lx_var 1-Xalti \glosa surtido \catgr Adj \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ma:nel \lx ma:nelo:ltia \lx_cita kima:nelo:ltia \ref 05858 \lx_var 1-Xalti \glosa revolver.le \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer revolver algo a alguien. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma:nel \lx ma:nelowa \lx_cita kima:nelowa \ref 05421 \lx_var 1-Xalti \glosa revolver \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig revolver (p. ej. solidos y líquidos \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz nelo \lx ma:nelowilia \lx_cita kima:nelowilia \ref 05857 \lx_var 1-Xalti \glosa revolverle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Revolverle algo a alguien. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma:nel \lx ma:nemi \lx_cita ma:nemi \ref 05379 \lx_var 1-Xalti \glosa tentar \catgr V1-intrans \infl Clase 4-3/3 \sig tentar objetos \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (reduplicación de vocal corta y /h/ : <nawa>ma:nehnemi</nawa>) gatear \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ma: \raíz nehne \lx mani \lx_cita mani \ref 05929 \lx_var 1-Xalti \glosa hervir \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig hervir \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz man \lx manilia \lx_cita kimanilia \ref 05560 \lx_var 1-Xalti \glosa hervir.le \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf ki-mani-li-a \sig hervir unlíquido ajeno \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig cocer algo ajenohervir unlíquido ajeno \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz man \lx manistik \lx_cita manistik \ref 05734 \lx_var 1-Xalti \glosa palano \catgr Adj \infl \morf \sig Un lugar plano \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz manis \lx manistilia \lx_cita kimanistilia \ref 05733 \lx_var 1-Xalti \glosa emparejar \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Emparejar un terreno para hacer piso. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz tamanis \lx ma:nowia \lx_cita kima:nowia \ref 05892 \lx_var 1-Xalti \glosa ayudarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hecharle la mano. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma:no \lx ma:pahpa:ka \lx_cita kima:pahpa:ka \ref 05758 \lx_var 1-Xalti \glosa lavarle.manos \catgr V2-trans \infl Clase 4 \morf \sig Lavarle las manos a alguien \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pa:k \lx ma:pahpalowa \lx_cita kima:pahpalowa \ref 06019 \lx_var 1-Xalti \glosa lamer.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 2b \sig lamerle las manos (p. ej., un perro le lame los dedos a un niño) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con reflexivo : <nawa>moma:pahpalowa</nawa>) lamerse las manos por si mismo \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pahpalo \lx ma:pahpalowilia \lx_cita kima:pahpalowilia \ref 06020 \lx_var 1-Xalti \glosa lamerle.las.manos \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig lamerle las manos solo sucede con animales (p. ej., un perro lame las patas de los cachorros de una perra \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pahpalowa \lx ma:pa:ka \lx_cita kima:pa:ka \ref 05604 \lx_var 1-Xalti \glosa lavar.con las manos \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig lavar con las manos, generalmente semillas como el cafe después de despulpar, nixtamal para preparar la masa. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mz: \raíz pa:k \lx ma:pa:kilia \lx_cita kima:pa:kilia \ref 05603 \lx_var 1-Xalti \glosa lavarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig lavarle con las manos las semillas de alguien como el café después de despulpar o nixtamal de alguien para preár las tortillas. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pa:k \lx ma:pala:ni \lx_cita ma:pala:ni \ref 05970 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.granos.en.las.manos \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig tener granos en la mano a causa de enfermedad \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:pa:ta \lx_cita kima:pa:ta \ref 05886 \lx_var 1-Xalti \glosa machacar.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \morf \sig machacar algo con la mano, (p. ej., un gusano, un mosco. hiervas). \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pa:t \lx ma:pa:taltia \lx_cita kima:pataltia \ref 05888 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.machacar.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer machacar algo a alguien con la mano. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pa:t \lx ma:pata:wak \lx_cita ma:pata:wak \ref 05879 \lx_var 1-Xalti \glosa manos.anchas \catgr Adj \infl \morf \sig manos anchas (p. ej., las hojas anchas de un árbol, manos grandes o extendidas de una perosna) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pata:w \lx ma:pa:tilia \lx_cita kima:pa:tilia \ref 05887 \lx_var 1-Xalti \glosa machacarle.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig machacarle algo a alguien con la mano \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pa:t \lx ma:pa:tska \lx_cita kima:pa:tska \ref 0613 \lx_var 1-Xalti \glosa apretar.mano \catgr V2-trans \infl Clase 4 \sig apretar la mano de alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \sig exprimir la ropa mojada con las manos \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pats \lx ma:pa:tskilia \lx_cita kipa:pa:tskilia \ref 06014 \lx_var 1-Xalti \glosa exprimirle.la.ropa \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig exprile con la mano la ropa mojada de alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pa:ts \lx ma:petskowa \lx_cita kima:petskowa \ref 05455 \lx_var 1-Xalti \glosa caersele.de.las.manos \catgr V2 \infl Clase 2b \morf ki-ma-petsko-wa \sig soltar un objeto que se tiene en sus manos. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz petsko \lx ma:pisi:lo:ltia \lx_cita kima:pi:lo:ltia \ref 05889 \lx_var 1-Xalti \glosa desmenuzarle.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer desmenuzar algo a alguien con la mano. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:pisi:lowa \lx_cita kima:pisi:lowa \ref 05885 \lx_var 1-Xalti \glosa desmenuzar.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf \sig desmenuzar algo con la mano (p. ej., la hojas de una planta) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:pisi:lowilia \lx_cita kima:pisi:lowilia \ref 05243 \lx_var 1-Xalti \glosa desmenuzar.le \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-ma-pisil-owa \sig \sig_var 1-Xalti \frase_n Nopili nochipa nikma:pisi:lowilia inakaw. \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pisi:l \lx ma:pisi:ltia \lx_cita ma:pisi:ltia \ref 06040 \lx_var 1-Xalti \glosa hacerse.de.hojas.finitas \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig hacerse de hojas finitas; (p. ej., cuando una planta por falta de abono, queda raquitica y sus hojas no se desarrollan bien) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pisi:l \lx ma:pisi:ltik \lx_cita mapisi:ltik \ref 05485 \lx_var 1-Xalti \glosa finito (hojas pequeñas de arbol) \catgr Adj \infl \morf \sig se emplea cuando las hojas de un árbol son chiquitas comparando con las hojas mediana y grandes \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pisi:l \lx ma:pitsa:wak \lx_cita ma:pitsa:wak \ref 05880 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.manos.delgaos \catgr Adj \infl \morf \sig tener manos delgados (p. ej. los lazos para cargar de un mecapacal, las ramas u hojas de una planta) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pitsa:w \lx ma:pitsa:wilia \lx_cita kima:pitsa:wilia \ref 05884 \lx_var 1-Xalti \glosa \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pi:tsa:w \lx ma:polowa \lx_cita moma:polowa \ref 05993 \lx_var 1-Xalti \glosa equivocarse.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig (con reflexivo : <nawa>moma:polowa</nawa>) equivocarse con la mano (p. ej. equivocarse al hacer alguna actividad manual) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz polo \lx ma:poso:ni \lx_cita ma:poso:ni \ref 06017 \lx_var 1-Xalti \glosa hinchar.la.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig hinchamiento de la mano a causa de un golpe \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz poso:n \lx ma:posteki \lx_cita kima:posteki \ref 05450 \lx_var 1-Xalti \glosa quebrar.mano \catgr V2-trans \infl Clase 3 \morf \sig Quebrar la mano de algo, p. ej. el metapil, la arama de un árbol. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz postek \lx ma:postekilia \lx_cita kima.postekilia \ref 05770 \lx_var 1-Xalti \glosa quebrarle.mano \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Querbrarle algo de alguien, p. ej. las ramas de una planta de café. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz postek \lx ma:saka \lx_cita ma:saka \ref 05068 \lx_var 1-Xalti \glosa duende \catgr Sust \infl N1 \sig duende \sig_var 1-Xalti \frase_n Ke:man tayowa itech ne: tepet se: kininita masakameh \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Al anochecer, en ese cerro se ven los duendes. \raíz \lx ma:sawati \lx_cita ma:sawati \ref 06036 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.sarpullidos.en.la.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig formación de muchos granitos o ronchas en la mano \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz sawa \lx ma:selia \lx_cita ma:selia \ref 05761 \lx_var 1-Xalti \glosa \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig Cuando una persona siembra una planta y retoña. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz seli \lx ma:sepowi \lx_cita ma:sepowi \ref 05975 \lx_var 1-Xalti \glosa adormecer.manos \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig adormecimiento de manos \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz sepow \lx ma:se:wal \lx_cita ma:se:wal \ref 05009 \lx_var 1-Xalti \glosa indígena \catgr Sust \infl N1 \sig persona que habla náhuatl (término de autodenominación particularmente para los de la Sierra Norte de Puebla) \sig_var 1-Xalti \frase_n Neh nimase:wal wa:n kuali nitahtowa ke:meh tahtowah i:n nopopa:wa:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Yo soy nahua y hablo bien como hablan mis padres. \sig cualquier miembro de un grupo indígena (aparentemente un significado nuevo promovido por la radio indígena local) \raíz ma:se:wa \nsem \lx ma:se:wal \lx_cita ma:se:wal \ref 05657 \lx_var 1-Xalti \glosa nahua \catgr Sust \infl \morf \sig Autodenominación de los nahuas. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma:se:wal \lx ma:se:waltahto:l \lx_cita ma:se:waltahto:l \ref 05653 \lx_var 1-Xalti \glosa lengua.nahuat \catgr \infl \morf \sig Se denomina así la lengua nahuat o mexicano que hablan los nahuas. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma:se:wal \raíz tahto:l \lx ma:se:waltamachilis \lx_cita ma:se:waltamachilis \ref 05854 \lx_var 1-Xalti \glosa sentimiento.de.los.nahuas. \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig Sentimiento indigena. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:se:walxiuhpah \lx_cita ma:se:walxiuhpah \ref 05599 \lx_var 1-Xalti \glosa planta.medicinal.indigena \catgr Pronom-indef. \infl \morf \sig planta medicinal indigena. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx maski \lx_cita maski \ref 05589 \lx_var 1-Xalti \glosa aunque \catgr Pronom-indef. \infl \morf \sig Aunque. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>eski</nawa>)Aunque. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:ski \lx_cita ma:ski \ref 05137 \lx_var 1-Xalti \glosa aunque \catgr Subord; Modal \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz maski \lx ma:ski eski \lx_cita ma:ski eski \ref 05595 \lx_var 1-Xalti \glosa aunque.sea \catgr Pronom-indef. \infl \morf \sig aunque sea. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:sowa \lx_cita moma:sowa \ref 05049 \lx_var 1-Xalti \glosa extender.las.manos \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig (reduplicación de vocal larga : <nawa>moma:sowa<nawa>)extender las manos. \sig_var 1-Xalti \frase_n Nochipa keman nitakua kualtsi:n nimoma:sowa itech mesa. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cada vez que como, extiendo mis manos sobre la mesa \sig reduplicación de vocal corta y /h/ : <nawa>mahmasowa</nawa>) hacer ademanes \sig_var 1-Xalti \frase_n I:n siwa:t keman kuala:ni nochipa ye:k mahma:sowa \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Esta señora cada vez que se enoja, hace ademanes. \raíz ma: \raíz sowa \lx ma:so:wa \lx_cita moma:sowa \ref 05582 \lx_var 1-Xalti \glosa extenderse \catgr \infl \morf \sig reflexivo con reduplicación y vocal larga : <nawa>moma:sowa<nawa>) extenderse (p. ej las ramas de un árbol) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (reflexivo con reduplicación de vocal corta y /h : <nawa>moma:sohsowa</nawa>) se extiende (p. ej., una ramitas de una planta o de un de un árbol). \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma:so:w \lx ma:sta:tsaya:ni \lx_cita ma:sta:staya:ni \ref 05969 \lx_var 1-Xalti \glosa resequedad.las.manos \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig resequedad de las manos a causa de frio o una enfermedad \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz tsaya:n \lx ma:takua \lx_cita ma:takua \ref 05040 \lx_var 1-Xalti \glosa comer.con.las.manos \catgr V1-intrans \infl Clase 1 \sig (con <nawa>ta-</nawa> como infijo : <nawa>nima:takua</nawa>) comer tortillas sin comida \sig_var 1-Xalti \frase_n Semi nitatsiwi amo nikneki nikchihchiwas tapalo:l, okachi kuali ihko:n nima:takua:ti. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Tengo mucha flojera, prefiero comer mis tortillas sin comida. \raíz ma: \raíz kua: \lx ma:takua:waltia \lx_cita kima:takua:waltia \ref 05977 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.duro.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig endurecer algo con la mano. (p. ej., la masa, plastilina) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz takuawaya \lx ma:takua:waltilia \lx_cita kima:takua:waltilia \ref 05978 \lx_var 1-Xalti \glosa hacerle.duro \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacerle duro algo a alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx ma:takua:waya \lx_cita ma:takua:waya \ref 05976 \lx_var 1-Xalti \glosa entiesar.las.manos \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig entiesarse las manos a causa de una enfermedad \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx ma:talia \lx_cita kima:talia \ref 05777 \lx_var 1-Xalti \glosa tortear \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Poner algo con la mano, p. ej.hacer tortillas con la mano. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Cuando alguien corta en exceso, casi exterminando una producción o frutos de un árbol. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Cuando una persona se le ayuda a acomodar la mano sobre algo, p. ej. en una mesa. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz tali \lx ma:ta:lia \lx_cita kima:ta:lia \ref 05380 \lx_var 1-Xalti \glosa tortear \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig Poner tortillas o tortitas a mano. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Apoyar a alguien a colocar su mano en cierto lugar, p. ej., para firmar. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Recolectar yerbas o frutos rápidamente. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ma: \raíz tali \lx ma:talilia \lx_cita kima:talilia \ref 06028 \lx_var 1-Xalti \glosa pnerle.en.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig ponerle algo en la mano a alguien ( p. ej. una pulsera, un anillo, un reloj \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig cortarle en exceso, casi exterminando una producción o frutos de un árbol de alguien \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig hacerle a alguien algo con la mano (p. ej., torillas a mano) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \raíz \lx ma:tali:ltia \lx_cita kima:tali:ltia \ref 05778 \lx_var 1-Xalti \glosa Hacer.tortear.a. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien tortee con la mano, p. ej. Cuando una persona se le obliga a hacer tortillas con la mano \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e hacer que alguien corte en exceso, casi exterminando una producción o frutos de un árbol \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig hacer u obligar a una persona acomode su mano sobre algo, p. ej. en una mesa o sobre un papel para que lo firme \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz tali \lx ma:tame:wa \lx_cita ma:tame:wa \ref 05962 \lx_var 1-Xalti \glosa deshiervar.con.la.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig deshierbar con la mano \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz me:w \lx ma:tami \lx_cita ma:tami \ref 05067 \lx_var 1-Xalti \glosa acabar.actividad.manual \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig acabaro terminar una actividad.(p. ej. acabar o terminar de hacer una servilleta) \sig_var 1-Xalti \frase_n Mosta nima:tamis se: ilpikat wa:n niknamakati:w ne xola:lpan. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mañana terminaré una faja y lo iré a vender al pueblo. \raíz ma:tan \lx ma:tamilia \lx_cita kima:tamilia \ref 05051 \lx_var 1-Xalti \glosa terminarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig terninarle una actividad a alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n Xiknawati moawi ke nikmatamilih ya i:kue:y. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Avisale a tu tia que ya termine su enawas. \raíz ma:ta \lx ma:tami:ltia \lx_cita kima:tami:ltia \ref 05391 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.terminar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacer que alguien termine una actividad \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma:ta \lx ma:tapetskowa \lx_cita ma:tapetskowa \ref 05454 \lx_var 1-Xalti \glosa soltarse.accidentalmente \catgr V1 \infl Clase 2b \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz petsko \lx ma:tat \lx_cita ma:tat \ref 05010 \lx_var 1-Xalti \glosa red \catgr Sust \infl N2 \sig red \sig_var 1-Xalti \frase_n Mo:sta nikneki xine:chtane:wti se: ma:tat ika niktekiti:w notsapow. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mañana quiero que me prestes una red para ir a cortar mi mamey. \sem Herramienta \raíz ma:ta \lx ma:tawia \lx_cita kima:tawia \ref 05735 \lx_var 1-Xalti \glosa atrapar.con.red \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Atrapar con red a los animales, p. ej. mariposas, pescados. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig cortar con una bolsa parecida a la red los frutos de arbol, p.ej.mamey, chininas, mango. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mata \lx ma:tawia \lx_cita kima:tawia \ref 05849 \lx_var 1-Xalti \glosa atrapar.con.red \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Atrapar con red.(p. ej., atrapar peces con red, frutos de arboles grandes) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma:ta \lx ma:tawilia \lx_cita kima:tawilia \ref 05850 \lx_var 1-Xalti \glosa atraparle.con.red.sus \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Atraparle con red, (p. ej., cortar con red los frutos de alguien de un árbol grande como los mameyes, mango). \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa> ta-</nawa> : <nawa> tama:tawilia </nawa>Atrapar.le con red sus (p. ej., cortarle con red los frutos de alguien). \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:tawi:teki \lx_cita moma:tawi:teki \ref 05736 \lx_var 1-Xalti \glosa azotar.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig azotarse la mano accidentalmente a causa de una caida al suelo \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \raíz ma: \raíz tawitek \lx ma:taxkalo:ltia \lx_cita kima:taxkalo:ltia \ref 05568 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.aplaudir \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz taxkal \lx ma:taxkalowa \lx_cita kima:taxkalowa \ref 05005 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.tortillas.a.mano.con \catgr V2 \infl Clase 2b \sig utilizar (algo como la masa de nixtamal) con las manos para hacer tortillas \sig_var 1-Xalti \frase_n Mo:stah kualka:n nime:wa wa:n nikma:taxkalowa o:me *kilo** tixti. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Todos los días me levanto temprano y echo dos kilos de masa con la mano. \sig (con reflexivo : <nawa>moma:taxkalowa</nawa>) aplaudir \sig_var 1-Xalti \frase_n Ke:ma:n kiwelita tei:hsá nochipa nimoma:taxkalowa. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cada vez que me gusta algo siempre aplaudo. \raíz ma: \raíz taxkal \lx ma:taxkalowilia \lx_cita kima:taxkalowilia \ref 05974 \lx_var 1-Xalti \glosa aplaudirle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig aplaudirle a alguien (p. ej., a una persona por presentar alguna actividad) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig hacer tortillas de masa a mano para alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz taxkal \lx ma:teki \lx_cita kima:teki \ref 05963 \lx_var 1-Xalti \glosa cortar.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 3 \sig cortar con las manos \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz tek \lx ma:tenextilia \lx_cita kima:tenextilia \ref 05776 \lx_var 1-Xalti \glosa encalarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig echarle cal a alguien en la mano. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz tenex \lx ma:tenexyowa \lx_cita ma:tenexyowa \ref 05775 \lx_var 1-Xalti \glosa encalar.la.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 2b \morf \sig Cuando alguien toca la cal con las manos \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz tenex \lx ma:tetsi:lo:ltia \lx_cita kima:tetsi:lo:ltia \ref 05982 \lx_var 1-Xalti \glosa obligar.hacer.taco \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig obligar a alguien que haga un tacos para otra perosna \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_n \frase_au \frase_var \raíz \lx ma:tetsi:lowa \lx_cita kima:tetsi:lowa \ref 05980 \lx_var 1-Xalti \glosa torcer.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig torcerle la mano de alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \sig tama:tetsi:lowa \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \raíz ma: \raíz tetsi:l \lx ma:tetsi:lowilia \lx_cita kima:tetsi:lowilia \ref 05981 \lx_var 1-Xalti \glosa hacerle.taco \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacerle.taco \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz tetsi:l \lx mati \lx_cita kimati \ref 05025 \lx_var 1-Xalti \glosa saber \catgr V2 \infl Clase 4/3 \sig saber (un hecho, una situación) \sig_var 1-Xalti \frase_n Tikmati ke a:man onkati se: nechiko:l i:wa:n xiwtekiwah. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Sabes que hoy habrá una reunión con la autoridad. \sig (con reflexivo : <nawa>momati</nawa> hallarse (p. ej., una persona o animal en un lugar) \sig_var 1-Xalti \frase_n Nokni:w i:pili semi momati nowa:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e El hijo de mi hermana se halla mucho conmigo. \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tamati</nawa> revivir \sig_var 1-Xalti \frase_n Se: pili pawetsik i:tech se: we:yikuowit wa:n i:xtayowaka, wehka:wak para tamatiko. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Un niño se desbarrancó de un árbol grande y se había desmayado, tardó mucho para revivir. \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tamati</nawa> saber muchas cosas; ser sabio \sig_var 1-Xalti \frase_n Yo:n tatahtsi:n Miguel Felix semi tamati, miak taman kii:xehekowa. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Don Miguel Felix es muy sabio, puede analizar muchas cosas. \sig (negativo con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>amo tamati</nawa> estar loco \sig_var 1-Xalti \frase_n Nokni:w mahyá: amo tamati, nochipaya motewihtinemi. \frase_au AG \frase_var 1-Tzina \frase_e Parece que mi hermano está loco, siempre se anda peleando. \raíz mati \lx mati \lx_cita mati \ref 06999 \lx_var 1-Xalti \glosa saber.ubicación.de \catgr V1 \infl Clase 4/3 \sig saber (la ubicación de algo o alguien) \sig_var 1-Xalti \frase_n Nopa:n amo mati ka:mpa nemi nokni:w Miguel. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi papá no sabe donde vive mi hermano Miguel. \semxref i:xmati \semxref_tipo Comparar \raíz mati \lx matilia \lx_cita kimatilia \ref 05515 \lx_var 1-Xalti \glosa saberle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-mati-li-a \sig saber desempeñar algún oficio o trabajo \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig enterarse algo de alguien o algo que hizo a escondidas. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mati \lx mati:ltia \lx_cita kimati:ltia \ref 05831 \lx_var 1-Tzina \glosa Hacer.saber \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig Hacer sabera alguien a una persona. \sig_var 1-Xalti \frase_n Toxiwtekiwa a:mo techmati:ltia nepale:wilmeh teyi:n o:nkakeh. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Nuestro gobernante no nos hace saber los apoyos que hay. \raíz mati \lx ma:titika \lx_cita ma:titika \ref 06018 \lx_var 1-Xalti \glosa hinchar.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig hinchamiento de mano a causa de una enfermedad \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz titika \lx ma:tohtoma:wak \lx_cita ma:tohtoma:wak \ref 05580 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.ramas.gruesas \catgr Adj \infl \morf \sig árbol que tiene las ramas gruesas. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig una persona que tiene sus brazos gordos. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz toma:wa \lx ma:tohtoma:wak \lx_cita ma:tohtomawak \lx_alt ma:toma:wak \ref 05374 \lx_var 1-Xalti \glosa manos.gordos \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \morf \sig Persona que tiene manos gordos. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz toma:w \lx ma:tohtoma:waltia \lx_cita kima:tohtoma:waltia \ref 05763 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.engordar.manos \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer engordar las manos de alguien a consecuencia de algo, p. ej. un medicamento. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz toma:w \lx ma:toka \lx_cita kima:toka \ref 05163 \lx_var 1-Xalti \glosa tocar \catgr V2-trans \infl Clase 4 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig seguir algún objeto con la mano. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz toka \lx ma:tokilia \lx_cita kima:tokilia \ref 05425 \lx_var 1-Xalti \glosa tocarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ma: \raíz toka \lx ma:topo:ni \lx_cita ma:topo:ni \ref 06034 \lx_var 1-Xalti \glosa tronar.mano \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig tronar las manos a causa de un estirón \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz topo:n \lx ma:topo:nia \lx_cita kima:topo:nia \ref 06035 \lx_var 1-Xalti \glosa tronar.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig tronarse las manos \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con reflexivo : <nawa>moma:topo:nia</nawa>)tronarse las manos \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:toya:wi \lx_cita ma:toya:wi \ref 05939 \lx_var 1-Xalti \glosa extenderse \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig extenderse (p. ej., las ramas de un árbol) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz toya:w \lx ma:tse:wtok \lx_cita ma:tse:wtok \ref 05426 \lx_var 1-Xalti \glosa abundancia.de.producción \catgr Adj \infl \sig Abundancia de producción de los frutos de un vegetal. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ma: \lx ma:tsontewia \lx_cita kima:tsontewia \ref 06021 \lx_var 1-Xalti \glosa machucar.la.mano.con. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig machucar la mano con algo (p. ej. con un martillo, con una piedra) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma:tsontewi \lx ma:tsontewilia \lx_cita kima:tsontewilia \ref 06022 \lx_var 1-Xalti \glosa golpearle.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig golpearle la mano de alguien, (p. ej., con un martillo, con una piedra) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz tsotewi \lx ma:tsopo:nia \lx_cita kima:tsoponia \ref 05958 \lx_var 1-Xalti \glosa picarle.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig picarle la mano de alguien con algo. (p. ej. con una ahuja, espina) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz tsopo:n \lx ma:tsowa \lx_cita kima:tsowa \ref 05374 \lx_var 1-Xalti \glosa agarrar.en.puño \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ma:tso \lx ma:tsowilia \lx_cita kima:tsowilia \ref 05711 \lx_var 1-Xalti \glosa agarrarle.en.puño \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Agrarrar algo en puño,p. ej. un puño de granos.. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz matso \lx ma:wa \lx_cita kima:wa \ref 05004 \lx_var 1-Xalti \glosa contagiar \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig (a veces con reduplicación de vocal corta y /h/) contagiar (p. ej., un perro sarnoso a otro perro o a una persona; un enfermo a otros con quien está en contacto) \sig_var 1-Xalti \frase_n Yo:n itskuinti sa:wati, amo xiknetecho, mitsma:was \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ese perro tiene sarna, no te acerques a él, te va a contiagar. \frase_n Se: pili kipia pohpoxo:n wa:n kimahma:wak nokni:w. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Un niño tiene viruela y contagió (p. ej., por jugar juntos) a mi hermano. \raíz ma:wa \lx ma:waki \lx_cita ma:waki \ref 06002 \lx_var 1-Xalti \glosa secarse.manos \catgr V0-impers \infl Clase 4/3 \sig secarse las ramas de un árbol \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:wehweyi \lx_cita ma:wehweyi \ref 06030 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.mano.grande \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig tener las manos desarrolladas \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz weyi \lx ma:weyakia \lx_cita ma.weyakia \ref 05961 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.manos.largos \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig tener las manos largos ( se aplica para los mecates, p, ej., cuando de amarra un tercio de leña y no se amarra bien, se va alargando el hilo hasta desatarse o vovel a amarrar \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx mawiso:ltia \lx_cita kimawiso:ltia \ref 05659 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.divertir \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien se divierta. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mawis \lx mawisowa \lx_cita kimawisowa \ref 05023 \lx_var 1-Xalti \glosa observar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig observar \sig_var 1-Xalti \frase_n Ne: ta:kat yewaya ne:chmawisohtok xa: ne:chtachtekisneki. \frase_au AG \frase_var 1-Tzina \frase_e Ese hombre lleva tiempo observándome a lo mejor me quiere robar. \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tamawisowa</nawa>) divertirse (p. ej., en una fiesta) \sig_var 1-Xalti \frase_n Ke:man o:nkak se: ilwit miak tokni:wa:n tamawisowah wa:n kualtsi:n moi:xpeta:niah. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando se hace una fiesta, mucha gente observa y se divierte bien. \raíz mawis \lx mawisyo:t \lx_cita mawisyo:t \ref 05017 \lx_var 1-Xalti \glosa respeto \catgr Sust \infl N1 \sig respeto \sig_var 1-Xalti \frase_n Ika miak mawisyo:t nimitstahtania xa: kuali ne:chya:li:s mosiwa:pil ne: Cuetzalan \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Con todo respeto, quiero pedirte que tu hija va de mi parte (p. ej., para hacer un mandado) a Cuetzalan. \raíz mawis \lx ma:wi:teki \lx_cita kima:witeki \ref 06029 \lx_var 1-Xalti \glosa golpear.mano \catgr V2-trans \infl Clase 4 \sig golpearle la mano de alguien (p. ej. golpearle la mano de alguien con un palo o garrote) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx maxak \lx_cita i:maxak \ref 05223 \lx_var 1-Xalti \glosa entrepiernas \catgr Sust \infl Oblig pos \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Cuerpo \raíz maxa \lx maxaktipan \lx_cita i:maxaktipan \ref 05740 \lx_var 1-Xalti \glosa pubis \catgr Sust-poses \infl N1=N2 \morf \sig Pubis \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz maxak \lx ma:xakualowa \lx_cita kima:xakualowa \ref 05381 \lx_var 1-Xalti \glosa restregar (algo con las manos) \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ma: \raíz xakualo \lx maxal \lx_cita maxal \ref 05427 \lx_var 1-Xalti \glosa rama (bifurcado) \catgr Sust \infl N2 \sig ramas de un árbol \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ma \lx maxaltik \lx_cita maxaltik \ref 05296 \lx_var 1-Xalti \glosa bifurcado \catgr Adj \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz maxal \lx maxelowa \lx_cita kimaxelowa \ref 05992 \lx_var 1-Xalti \glosa separar.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig separar algo con las manos (p. ej., separar unas personas peleandose) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tamaxelowa</nawa>) ocasionar separación \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:xe:lowa \lx_cita kima:xe:lowa \ref 05991 \lx_var 1-Xalti \glosa mover.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig mover algo con la amno ( p. ej., granos, arena, tierra) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tama:xe:lowa</nawa>) desparramar con la mano \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:xe:lo:wilia \lx_cita kima:xe:lo:ltia \ref 05992 \lx_var 1-Xalti \glosa \catgr \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx ma:xima \lx_cita kima:xima \ref 05964 \lx_var 1-Xalti \glosa desramar.arboles \catgr V2-trans \infl Clase 3 \sig desramar arboles. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tama:xima</nawa>) desrama \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ma:xi:ma \lx_cita ma:xi:ma \ref 05571 \lx_var 1-Xalti \glosa desramar \catgr V2-trans \infl Clase 3 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz xi:ma \lx ma:ximaltia \lx_cita kima:ximaltia \ref 05943 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.desramar \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig hacer que alguien desrame un arbol. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz xima \lx ma:xi:milia \lx_cita kima:xi:milia \ref 05572 \lx_var 1-Xalti \glosa desramarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz xi:ma \lx ma:xini \lx_cita ma:xini \ref 06003 \lx_var 1-Xalti \glosa caer.manos \catgr V0-impers \infl Clase 3 \sig desho \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz xi:n \lx ma:xiwiyo \lx_cita ima:xiwyo \ref 05492 \lx_var 1-Xalti \glosa sus.hojas \catgr Sust \infl N2(intrínseca) \sig Las hojas de un árbol \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz xiw \lx ma:xiwyo:tia \lx_cita ma:xiwyo:tia \ref 05942 \lx_var 1-Xalti \glosa cubrir.se.de.hojas \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \sig cubrirse de hojas (p. ej., un planta o arbol) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx ma:xiwyowa \lx_cita ma:xiwyowa \ref 05570 \lx_var 1-Xalti \glosa cubrirse.de.hojas \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig cubrirse de hoja (p. ej., como árboles y plantas) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo vease xiwyowa, cubrirse de maleza \raíz ma: \raíz xiwi \lx ma:xohxokoltik \lx_cita ma:xohxokoltik \ref 05953 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.brazos.adoloridos \catgr Adj \infl \sig tener brazos adoloridos \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz xokol \lx ma:xole:wa \lx_cita kima:xo:lewa \ref 05759 \lx_var 1-Xalti \glosa despellejar \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \morf \sig Despellejarse a consecuencia de un polpe, produciéndose un raspón \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz xole:w \lx ma:xole:waltia \lx_cita kima:xole:waltia \ref 05768 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.depellejar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer despellar a alguien con algo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz xole:w \lx ma:xole:wilia \lx_cita kima:xole:wilia \ref 05769 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.despellejarle. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Despellejar a alguien puede ser accidentalmente. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz xole:w \lx maya:miki \lx_cita maya:miki \ref 05294 \lx_var 1-Xalti \glosa morir.de.hambre \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz maya:n \raíz miki \lx maya:n \lx_cita maya:n \ref 05279 \lx_var 1-Xalti \glosa hambruna \catgr Sust \infl N1 \sig escasez de alimentos básicos para la gante \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz maya: \lx maya:na \lx_cita maya:na \ref 05011 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.hambre \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig tener hambre \sig_var 1-Xalti \frase_n Ye:kmaya:na ne: pili wa:n amo yetok imoma:n para kitamakas. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ese niño tiene mucha hambre y no está su mamá para que le dé de comer. \raíz maya:n \lx maya:ntia \lx_cita kimaya:ntia \ref 05853 \lx_var 1-Xalti \glosa pasar.hambre \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig pasar hambre(p. ej., Cuando una perosna no come a tiempo) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Provocarle hambre.(p. ej. Por tomar algun medicamento, principalmente vitaminas provoca hambre). \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz maya:n \lx ma:ya:yahtok \lx_cita ma:ya:yahtok \ref 05874 \lx_var 1-Xalti \glosa entendidas \catgr Adj \infl \sig ramas extendidas (p. ej: un árbo grande sus ramas se extienden mucho) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz yowi \lx mayo:wi \lx_cita kimayo:wi \ref 05472 \lx_var 1-Xalti \glosa tumbar \catgr V2-trans \infl Clase 3 \sig tumbar \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mayo:w \lx ma:yowi \lx_cita kima:yowi \ref 05505 \lx_var 1-Xalti \glosa tumbar \catgr V2-trans \infl N2(intrínseca) \sig tumbar algo o alguien, \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Tumbar un árbol \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Tumbar una persona \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ma:yow \raíz mayo:w \lx mayo:wilia \lx_cita kimayo:wilia \ref 05538 \lx_var 1-Xalti \glosa tumbarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-mayowi-li-a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mayo:w \lx ma:ytia \lx_cita kima:ytia \ref 05650 \lx_var 1-Xalti \glosa \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig ponerle a un mecapal los lazos de lado y lado y poder ocupar para cargar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Cuando un metate la emparejan con su propio metapíl. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \lx ma:ytilia \lx_cita kima:ytilia \ref 05651 \lx_var 1-Xalti \glosa ponerle.los.lazos.a.un.mecapal \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig cuando un mecapal se le pone los lazos de lado y lado. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig cuando un metate se le pone el metapil.. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \lx ma.pa:tska \lx_cita kima:pa:tska \ref 05745 \lx_var 1-Xalti \glosa exprimir.con.la.mano \catgr V2-trans \infl Clase 4 \morf \sig Exprimir algo con la mano, p. ej. la ropa despues de lavar. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma: \raíz pa:ts \lx meka:nia \lx_cita kimeka:nia \ref 05282 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.tropezar (con los pies) \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz meka: \lx mekapal \lx_cita mekapal \ref 05298 \lx_var 1-Xalti \glosa mecapal \catgr Sust \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz meka \lx mekat \lx_cita mekat \ref 05012 \lx_var 1-Xalti \glosa lazo \catgr Sust \infl N2(intrínseca) \sig lazo o mecate \sig_var 1-Xalti \frase_n Xine:chtanewti se: mekat ika nikilpiti i:n nopiotsi:n \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Quiero que me prestes un mecate para amarrar mi pollito. \sig (posesión enajenable : <nawa>i:mekaw<nawa>) amante (mujer o hombre) \sig_var 1-Xalti \frase_n Ne: takat nochipaya i:wa:n nentinemi ne: siwa:t, xa: i:mekaw. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ese hombre siempre anda con aquella mujer, tal vez sea su amante. \sig (posesión intrínseca : <nawa>i:mekayo<nawa>) tallo (de plantas trepadoras) \sig_var 1-Xalti \frase_n I:tech se: xokot ye:kkualtsi:n mochi:w yo:n wisti i:mekayo. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e En un naranjo se desarrolló bien el tallo del erizo. \raíz meka \lx mekawia \lx_cita kimekawia \ref 05726 \lx_var 1-Xalti \glosa atrapar.pajaros \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Es una tranpa manual que se hace con varitas y se le pone un hilo ademas se le hecha semillas que los pajaros les gusta,cuando se acercan para comer las semillas alli se atrapan. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz meka \lx melaktik \lx_cita melaktik \ref 05862 \lx_var 1-Xalti \glosa recto \catgr Adj \infl \sig recto \sig_var 1-Xalti \frase_n Nikuelita in tiokuowit kualtsi:n melaktik \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Me gusta este árbol de cedro que está recto. \raíz mela \lx mela:w \lx_cita mela:w \ref 05016 \lx_var 1-Xalti \glosa exageradamente \catgr Adv-modo \sig exageradamente; fuertemente (en referencia a la ocurrencia de una acción) \sig_var 1-Xalti \frase_n Ya:lwa mela:w kiowik yeh ika taxihxiti:n ohti. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer llovió fuertemente por eso hubo varios derrumbes en el camino. \semxref neli \semxref_tipo Comparar \raíz mela:w \lx mela:wa \lx_cita kimela:wa \ref 05383 \lx_var 1-Xalti \glosa enderezar \catgr V2-trans \infl Clase 3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mela:w \lx mela:wak \lx_cita mela:wak \ref 05013 \lx_var 1-Xalti \glosa derecho \catgr Adj \sig derecho; recto (en referencia a la forma de un objeto elongado, un camino, etc.) \sig_var 1-Xalti \frase_n Yo:n tio:kuowit nochipa moskaltia kualtsi:n mela:wak. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e El árbol de cedro siempre crece recto. \raíz mela:w \lx meliohko:mit \lx_cita me:liohkomit \ref 05531 \lx_var 1-Xalti \glosa olla especificamente para preparar atole \catgr Sust \infl N2 \morf i-melioh- \sig olla de barro, aproximadamente de 7 a 8 litros, se ocupa para preparar atole. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz melioh \raíz komit \lx memet \lx_cita i:memet \ref 05727 \lx_var 1-Xalti \glosa papada \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig Es el abultamiento carnoso que se forma debajo de la barba oentre el cuello. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz meme \lx metama:it \lx_cita metama:it \ref 05300 \lx_var 1-Xalti \glosa mano.de.metate \catgr Sust \infl N2(y) \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz meta \raíz ma:i \lx metat \lx_cita metat \ref 05014 \lx_var 1-Xalti \glosa metate \catgr Sust \infl N2(-v) \sig metate \sig_var 1-Xalti \frase_n Ihwa:k nimona:miktih nomomá:n ne:chtayo:kolih se: nomet, axkan yehwa nikui ihwa:k nitapaya:na. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando me casé mi mamá me regaló un metate, ahora lo ocupo cuando muelo el nixtamal. \raíz meta \lx mets \lx_cita i:mets \ref 05015 \lx_var 1-Xalti \glosa pierna \catgr Sust \infl Oblig pos \sig pierna (de una persona o animal) \sig_var 1-Xalti \frase_n Ya:lwa niwetsik wa:n nikxole:w nomets. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer me caí y me raspé la pierna. \raíz mets \lx metsahwayo:tia \lx_cita kimetsahwayo:tia \ref 06053 \lx_var 1-Xalti \glosa provocar.comezón \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig provocar comezón \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mets \raíz ahwayo \lx metsahwayowa \lx_cita metsahwayowa \ref 06052 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.comezón.en.el.pie \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig sentir comezón en el pie; (p. ej; a causa de una infeción de hongos) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mets \raíz ahwayo \lx me:tskualo \lx_cita me:tskualo \ref 05429 \lx_var 1-Xalti \glosa eclipse.lunar \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz me:ts \raíz kua \lx metsma:toka \lx_cita kimetsma:toka \ref 05202 \lx_var 1-Xalti \glosa tocarle.el.pie \catgr V2-trans \infl Clase 4 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mets \raíz ma: \raíz toka \lx metspa:ka \lx_cita kimetspa:ka \ref 05909 \lx_var 1-Xalti \glosa lavarle.pies \catgr V2-trans \infl Clase 4 \sig lavarle lospies de alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mets \raíz pa:k \lx metspa:kaltia \lx_cita kimetspa:kaltia \ref 05911 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.lavar.los.pies \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacer que alguien lave los pies de otra persona \sig_var \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mets \raíz pa:k \lx metspa:kilia \lx_cita kimetspa:kilia \ref 05910 \lx_var 1-Xalti \glosa lavarle.sus.pies \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig lavarle los pies de alguien. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mets \raíz pa:k \lx metspalaktik \lx_cita metspalaktik \ref 06050 \lx_var 1-Xalti \glosa pie.infectado \catgr Adj \infl \sig pie infectado; (p. ej; decir que una persona tiene el pie infectado) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig los horcones de un casa ya no sirven (p. ej; a punto de caerse) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx metspala:ni \lx_cita metspala:ni \ref 06049 \lx_var 1-Xalti \glosa infeción.en.el.pie \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig tener infeccion en el pie (p. ej; un grano se hace grande) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig se les llama así cuando los horcones de una casa ya se hecan a perder \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx metspala:ntia \lx_cita kimetspala:ntia \ref 06051 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.podrir.pie \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig provocarle infeccion en el pie \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig echarse a perder los horcones de una casa; (p. ej; por exceso de humedad) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mets \raíz pala:n \lx metspeto:nia \lx_cita mometspetinia \ref 08000 \lx_var 1-Xalti \glosa safarse.el.pie \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \sig safarse el pie accidentalmente \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mets \raíz peto: \lx metspeto:nia checar con 08000 \lx_cita kimetspeto:nia \ref 05456 \lx_var 1-Xalti \glosa doblar.tobillo \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-mets-petoni-a \sig pegarle a alguien en el tobillo. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mets \raíz petoni \lx metspixki \lx_cita metspixki \ref 05164 \lx_var 1-Xalti \glosa pelar.el.pie \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig quemarse la piel de la pierna hasta formarse una costra \sig_var 1-Xalti \frase_n Nimetspixkik ka:mpa nimote:kilih a:toto:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Me quemé la pierna donde se me cayó agua caliente. \raíz mets \raíz pixki \lx metstata \lx_cita metstata \ref 06048 \lx_var 1-Xalti \glosa sentir.ardor.en.el.pie \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig sentir ardor en el pie a causa de; (p. ej; enfermedad \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig quedadura del pie; ( p. ej; con algo caliente) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mets \raíz tata \lx metsti \lx_cita metsti \ref 05859 \lx_var 1-Xalti \glosa pie \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig Pie. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mets \lx metsto:ka \lx_cita kimetsto:ka \ref 06025 \lx_var 1-Xalti \glosa enterrar.pies \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig enterrar el tallo o tronco de una planta para no caerse (p. ej. para adornar) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig enterrar el tallo o tronco de una planta para no caerse (p. ej. para adornar) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e (con reflexivo : <nawa>mometsto:ka</nawa>) enterrarse las llantas de un carro o auto \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mets \raíz to:k \lx me:tsto:na \lx_cita me:tsto:na \ref 05268 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.luz.de.la.luna \catgr V0 \infl Clase 4 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz me:ts \raíz to:na \lx me:wa \lx_cita kime:wa \ref 05561 \lx_var 1-Xalti \glosa deshierbar \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \morf ki-me:w-a \sig deshierbar un cultivo. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz me:w \nmorf Nótese que hay dos verbos <nawa>me:wa</nawa>, uno transitivo y otro initransitivo que significa 'levantarse'. \lx me:waltia \lx_cita me:waltia \ref 05424 \lx_var 1-Xalti \glosa desbarrancar \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz me:wa \lx me:waltia \lx_cita kime:waltia \ref 06047 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.deshierbar \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig obligar a alguien que deshierbe \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz me:w \lx me:wilia \lx_cita kime:wilia \ref 05562 \lx_var 1-Xalti \glosa deshiervarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf ki-mew-li-a \sig deshierbarle la producción de alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz me:w \lx me:ya \lx_cita me:ya \ref 05109 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa fluir \catgr V1 \infl Clase 4 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz me:ya \lx me:yo:t \lx_cita me:yo:t \ref 05348 \lx_var 1-Xalti \glosa rayo.del.sol \catgr Sust \infl N2 \sig rayo del sol (p. ej., el rayo que entra una casa por la ventana o por un abertura en la pared) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz meyo: \lx miak \lx_cita miak \ref 05022 \lx_var 1-Xalti \glosa mucho \catgr Adj-cuant \sig mucho \sig_var 1-Xalti \frase_n Nika:n ne:stok ke amo tame:wtokeh yehwa ika o:nkak miak xiwit. . \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Parece que aquí no han desyerbado por eso hay mucha yierba. \raíz miak \lx miakia \lx_cita miakia \ref 05832 \lx_var 1-Xalti \glosa multiplicarse \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig Hacerse mucho \sig_var 1-Xalti \frase_n keman kiowi yek miakia at itech atawmwh \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e en los rios cuando llueve mucho se junta mucha agua. \raíz miak \lx miaki:ltia \lx_cita kimiaki:ltia \lx_alt kimiakilia \ref 05835 \lx_var 1-Xalti \glosa multiplicar. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig multiplicar(p. ej., cuando una persona corta muchas semilias como la pimienta, el café,). \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con reflexivo : <nawa>momiakiltia</nawa) multiplicarse (p. ej., una planta con camote, se siembra un camote y posteriormente se reproducen y se hace una mata con muchas plantitas). \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-<nawa> : <nawa>tamiakiltia</nawa>) sumarse a un grupo de personas. \sig_var 1-Xalti \frase_n Yalwa mochiw se: nechiko:l ne: noxola:l wa:n niahka nitamiakiltito. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer hubo una reunión en mi localidad y me sumé con ellos. \raíz miak \lx miakiltilia \lx_cita momiakiltilia \ref 05836 \lx_var 1-Xalti \glosa multiplicarse \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig multiplicar algo (p. ej., multiplicar algo por proceso de esponjado como el maiz al prepara nixtamal, maíz palomero, arroz) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz miak \lx miakka:n \lx_cita miakka:n \ref 05336 \lx_var 1-Xalti \glosa en.todas.partes \catgr Adv-lugar \infl \morf \sig en todas partes \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx miakka:wiah \lx_cita kimiakka:wiah \ref 05863 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.algo.en.grupo \catgr Adv-modo \infl Clase 2a \sig Con colocación(con <nawa>miak-</nawa> : <nawa>miakka:wiah</nawa>)echarle montón a algo o a alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz miak \raíz kawa \lx miakpa \lx_cita miakpa \ref 05285 \lx_var 1-Xalti \glosa muchas.veces \catgr Adv \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz miak \lx mia:wat \lx_cita mia:wat \ref 05864 \lx_var 1-Xalti \glosa espiga.de.maiz \catgr Sust \infl N1 \morf \sig espiga que sale de las matas de maíz antes del jilote y elote \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx miawati \lx_cita miawati \ref 05284 \lx_var 1-Xalti \glosa salir.espiga \catgr V0-impers \infl \sig las matas de milpa le sale la espiga anunciando la salida de los jilotes \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx mika:ka:wal \lx_cita mika:ka:wal \ref 05069 \lx_var 1-Xalti \glosa huérfano \catgr Sust \infl N1(dom) \sig huérfano \sig_var 1-Xalti \frase_n Inemilis i:n nopopan semi tetayo:koltih, kihtowa ke yeh moskaltih mika:ka:wal. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e La vida de mi papá es muy triste, dice que él creció huérfano. \raíz mik \raíz ka:wa \lx mika:ka:walowa \lx_cita mika:ka:walowa \ref 05070 \lx_var 1-Xalti \glosa quedar.huérfano \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig quedar huérfano \sig_var 1-Xalti \frase_n Noweyina:n techatapowia ke yeh mika:ka:walowak keman kipiya chiko:me xiwit. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi abuelita nos cuenta que ella quedó huérfana cuando teniá ocho años. \raíz miki \raíz ka:wa \lx mike:t \lx_cita mike:t \ref 05273 \lx_var 1-Xalti \glosa muerto \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mik \lx miki \lx_cita miki \ref 05018 \lx_var 1-Xalti \glosa morir \catgr V1 \infl Clase 4/3 \sig morir \sig_var 1-Xalti \frase_n Taka:n aksá: kitipi:nia se: na:weyak, wa:n amo niman kipahtiah kihtowah kuali mikis. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Si a alguien le pica la vibora de cuatro naríces y no le buscan luego la medicina, es probable que se muera. \sig (reduplicación de vocal corta y /h/ : <nawa>mihmiki</nawa>) tener epilepsia \sig_var 1-Xalti \frase_n Ya:lwa nikitak se: tokni:w i:xtayowak, kihtowah ke ipa mihmiki. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer ví una persona que se desmayó, dicen que de por si tiene epilepsia. \sig (<nawa>we:wetska ye:kmi:miki</nawa>) reirse demasiado \sig_var 1-Xalti \frase_n Ne: pili ke:man we:wetska ye:kmi:miki. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ese bebé siempre se rié a carcajadas \raíz miki \lx mikia:naliskui \lx_cita mikianaliskui \ref 05281 \lx_var 1-Xalti \glosa sentir.de.calambre \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig sentir calambre en alguna parte del cuerpo \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mikia:nalis \lx mikistik \lx_cita mikistik \ref 05878 \lx_var 1-Xalti \glosa pálido \catgr Adj \infl \morf \sig enfermiso o pálido(p. ej., una persona o planta raquitica o una tela de color bajo) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mik \lx mikta:n \lx_cita mikta:n \ref 05053 \lx_var 1-Xalti \glosa lugar.de.muertos \catgr Sust-loc \infl N1 \sig lugar de muertos \sig_var 1-Xalti \frase_n Tatahmeh kihtowa ke ne: mikta:n semi se: tahyowia komohko:n se: tahtakolchiwa i:n taltikpak. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Los señores grandes decen que allá donde llegan los muertos, si se llega con muchos pecados se sufre demasiado. \raíz miki \lx mikta:nkayo:t \lx_cita mikta:nkayo:t \ref 05057 \lx_var 1-Xalti \glosa desgraciado \catgr Sust \infl N1 \sig desgraciado \sig_var 1-Xalti \frase_n Semi se: timikta:nkayo:t. keyeh tikahkayawa mokni:w. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e ¿Porqué engañas a tu hermano?, eres un desgraciado, \raíz miki \raíz kayo: \lx miktia \lx_cita kimiktia \ref 05048 \lx_var 1-Xalti \glosa matar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig martarle \sig_var 1-Xalti \frase_n Nopopa:n kuali kininmiktia kowa:meh. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi papá puede matar víboras. \sig (con reflexivo : <nawa>momiktia</nawa>) falta de crecimiento de plantas por saturacion en un espacio pequeño(p. ej., por sembrar machas semillas) \sig_var 1-Xalti \frase_n Moneki mah se kihita ne: chi:ltato:k, telsenkaya momiktihtok. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Es necesario hacerle un aclareo la siembra de chile, porque no están creciendo bien. \sig (con reflexivo :<nawa>momiktia</nawa>) matarse asi mismo. \sig_var 1-Xalti \frase_n Amo xikma:toka yo:n tepostatopo:n, tiktoponis wa:n kuali ika timomikti:s. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e No toques esa arma, puedes mover el gatillo y con el disparo te puedes matar. \sig (con <nawa>te</nawa> : <nawa>te:miktia</nawa>) asesino \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e \raíz mik \lx miktilia \lx_cita kimiktilia \ref 05150 \lx_var 1-Xalti \glosa matarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig matarle a alguien algún animal. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Para objeto no referencial de personas matar una persona. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mik \lx mi:l \lx_cita mi:l \ref 05563 \lx_var 1-Xalti \glosa mata.de.milpa \catgr Sust \infl N1=N2 \morf mi:l \sig mata de maíz \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mi:l \lx mi:lah \lx_cita i:mi:lah \ref 05564 \lx_var 1-Xalti \glosa milpa \catgr Sust-loc \infl N1=N2 \morf mil-ah \sig terreno cultivado de maíz \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mi:l \lx mili:ni \lx_cita mili:ni \ref 05299 \lx_var 1-Xalti \glosa brillar \catgr V1 \infl Clase 4-3/3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mili:n \nota Aldegundo insistió que el perfectivo singular era <nawa>mili:nik</nawa>. Hay que investigar eso. \lx mili:ntia \lx_cita kimili:ntia \ref 05246 \lx_var 1-Xalti \glosa encender (fogon, focos veladora) \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig encenser para quemar a objetos inflamables \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig encender o arrancar un aparato p. ej. un televisor, licuadora, compuitadora. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mili:n \lx mi:lme:wa \lx_cita mi:lme:wa \ref 05565 \lx_var 1-Xalti \glosa limpiar.milpa \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \morf mi:l-mew \sig limpiar la milpa \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mi:l \raíz me:w \lx mi:lme:walis \lx_cita milmewalis \ref 05938 \lx_var 1-Xalti \glosa accion.de.limpiar.milpa \catgr Sust \infl N1 \sig Accion de limpiar en la epoca de limpia en las milpas. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mi:l \raíz me:w \lx mi:lme:walistah \lx_cita mi:lme:walistah \ref 05566 \lx_var 1-Xalti \glosa epoca.de.limpia.de.milpa \catgr Adv-tiempo \infl \morf mi:l-me:w-a-lis-tah \sig época de la primera limpia del cultivo de maíz. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mi:l \raíz me:wa \lx mi:lme:waltia \lx_cita kimi:lme:waltia \ref 05937 \lx_var 1-Xalti \glosa deshierbar.le.su.milpa \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacer que alguienimpia la milpa de otra perosna \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mi:l \raíz me:w \lx mi:lme:wilia \lx_cita kimi:lme:wilia \ref 05936 \lx_var 1-Xalti \glosa deshierbarle.su.milpa \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig Limpiarle la milpa de alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mi:l \raíz me:w \lx mimilo:ltia \lx_cita kimimilo:ltia \ref 05720 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.regar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer que alguien riegue un líquido, p.ej cafe o agua. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mimilo: \lx mimilowa \lx_cita kimimilowa \ref 05303 \lx_var 1-Xalti \glosa regar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig regar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig hacer rodar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mimilowa \nsem Aldegundo ofreció el significado de 'hacer rodar' como un segundo, menos común, significado de <nawa>mimilowa</nawa>, una aceptación que no aceptaron Eleuterio ni Amelia. \lx mimilowilia \lx_cita kimimilowilia \ref 05304 \lx_var 1-Xalti \glosa regarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mimilo \lx mimiltik \lx_cita mimiltik \ref 05297 \lx_var 1-Xalti \glosa un objeto tener forma cilíndrica \catgr Adj \infl \sig forma cilindrica de un onjeto ej. tanque de gas, un tubo, palo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mimil \lx mi:t \lx_cita imi:t \ref 06999b \lx_var \glosa aguigón \catgr \infl \sig Órgano punzante, generalmente con veneno, que tienen en el abdomen los escorpiones y algunos insectos himenópteros. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx mixkiowi \lx_cita mixkiowi \ref 05059 \lx_var 1-Xalti \glosa lloviznar \catgr V0-impers \infl Clase 4 \sig llovisna \sig_var 1-Xalti \frase_n Semi tekui tataxis ke:man mixkiowi. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando llovisna se enferma uno de gripa. \raíz mix \raíz kiowi \lx mixkiowi:lowa \lx_cita mixkiowi:lowa \ref 05313 \lx_var 1-Xalti \glosa mojarse con la llovizna \catgr V0-impers \infl Clase 4 \morf mix-kiowi:-lo-wa \sig \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mix \raíz kiowi \lx mixkiowi:ltia \lx_cita momixkiowi:ltia \ref 05099 \lx_var 1-Xalti \glosa exponerse.a.la.llovisna \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \sig exponerse a la llovisna sin cubrirse con algo \sig_var 1-Xalti \frase_n Ya:lwa nimomixkio:wiltih yehwa ika nitataxiskuik. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Tengo gripa porque ayer me cayó la llovisna. \raíz mix \raíz kiow \lx mixkio:wit \lx_cita mixkio:wit \ref 05430 \lx_var 1-Xalti \glosa llovizna \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mix \raíz kio:w \lx mixti \lx_cita mixti \ref 05431 \lx_var 1-Xalti \glosa nube \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mix \lx moahsi \lx_cita moahsi \ref 05839 \lx_var 1-Xalti \glosa encontrarse \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig Encontrarse con alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx mohka:akia \lx_cita kimohka:akia \ref 05966 \lx_var 1-Xalti \glosa atemorizarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig atemorizar a alguien. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mohka \lx mohka:kui \lx_cita mohka:kui \ref 05965 \lx_var 1-Xalti \glosa atemorizarse \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig atemorizarse de cualquier cosa \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mohka: \lx mohka:t \lx_cita mohka:t \ref 05423 \lx_var 1-Xalti \glosa nervioso \catgr Adj \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mohka: \lx mohka:tik \lx_cita mohka:tik \ref 05287 \lx_var 1-Xalti \glosa nervioso \catgr Adj \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mohka: \lx mohka:yo:t \lx_cita mohka:yo:t \ref 05286 \lx_var 1-Xalti \glosa miedo \catgr Sust \infl N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mohka: \lx mole:wa \lx_cita kimo:lewa \ref 05610 \lx_var 1-Xalti \glosa arrancar.tierra.en.bola. eb \catgr V2-trans \infl Clase 3 \morf \sig arrancar la tierra dura o raícez que están enterradas. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mole:w \lx mole:wilia \lx_cita kimole:wilia \ref 05611 \lx_var 1-Xalti \glosa arrancarle.a \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mole:w \lx mo:lik \lx_cita i:mo:lik \ref 05072 \lx_var 1-Xalti \glosa codo \catgr Sust \infl Oblig pos \sig codo \sig_var 1-Xalti \frase_n Yalwa niwetsik wa:n nimoma:molikkoko. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer me caí y me lastimé el codo. \sem Cuerpo \raíz \lx mo:likkuiltia \lx_cita momo:likkuiltia \ref 05799 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.empujar.con.el.codo \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer empujar algo con el codo \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mo:lik \lx mo:likwia \lx_cita kimo:likwia \ref 05797 \lx_var 1-Xalti \glosa Empujar.con.el.codo \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Empujar algo con el codo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mo:lik \lx mo:likwilia \lx_cita kimo:likwilia \ref 05798 \lx_var 1-Xalti \glosa empujarle.con.el.codo \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Empujarle algo a alguien con el codo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mo:lik \lx molkat \lx_cita molkat \ref 05324 \lx_var 1-Xalti \glosa producción raquitica \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig mazorcas que no se desarrollan bien por la falta de agua. \sig_var 1-Xalti \frase_n ika in takawanilo:t tosih semi kisa molkatik \frase_au \frase_var \frase_e \raíz molka \lx molo:ni \lx_cita molo:ni \ref 05024 \lx_var 1-Xalti \glosa hervir \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig hervir (p. ej., líquidos como el té, atole, café, etc.). \sig_var 1-Xalti \frase_n ¡Mah kualtsi:n molo:ni yo:n a:t wa:n ihkó:n amo te:chihtikoko:s! \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e ¡Qué hierva bien esa agua y así no nos va a provocar un dolor del estómago! \raíz molo: \lx molo:ntia \lx_cita kimolo:ntia \ref 05433 \lx_var 1-Xalti \glosa hervir \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz molo:n \lx molo:ntilia \lx_cita kimolo:ntilia \ref 05432 \lx_var 1-Xalti \glosa hervirle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz molo:n \lx mo:lta \lx_cita kimo:lta \ref 05107 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa machacar \catgr V2 \infl Clase 4/3 \sig moler jitomate, chile en molcajete. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mo:lta \lx mo:ltaltia \lx_cita kimo:ltaltia \ref 05808 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.machacar. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer machacar a alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz molt \lx mo:ltilia \lx_cita kimo:ltilia \ref 05713 \lx_var 1-Xalti \glosa machacarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Machacarle algo a alguien, p.ej. preparle la salsa de alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz molta \lx molwia \lx_cita molwia \ref 06999c \lx_var \glosa \catgr \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx momoloka \lx_cita momoloka \ref 05681 \lx_var 1-Xalti \glosa burbujea \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz molo: \lx momolotsa \lx_cita kimomolotsa \ref 05680 \lx_var 1-Xalti \glosa lo.burbujea. \catgr V2-trans \infl Clase 3 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz molo: \lx momoxiwi \lx_cita momoxiwi \ref 05722 \lx_var 1-Xalti \glosa desororonarse \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \morf \sig Desmoromarse. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz momox \lx momoxowa \lx_cita kimomoxowa \ref 05436 \lx_var 1-Xalti \glosa desmoronar \catgr V2-trans \infl Clase 3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz momox \lx momoxowilia \lx_cita kimomoxiwilia \ref 05435 \lx_var 1-Xalti \glosa desmoronar.le \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz momox \lx momoxtik \lx_cita momoxtik \ref 05437 \lx_var 1-Xalti \glosa suelto (algo granoso) \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig algún grano esta muy pequeño. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz momox \lx mompoy \lx_cita i:mompoy \ref 05355 \lx_var 1-Xalti \glosa concuño \catgr Sust \infl Oblig pos \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Parentesco \raíz mon \lx monta:t \lx_cita i:monta:t \ref 05216 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa suegro \catgr Sust \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mon \raíz ta:t \lx monti \lx_cita monti \ref 05030 \lx_var 1-Xalti \glosa estar.de.yerno \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig yerno \sig_var 1-Xalti \frase_n Nokni:w monti Tecoltepec semi kitasohtah i:montatwa:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi hermano esta de yerno en Tecoltepc lo quieren mucho sus suegros. \sem Parentesco \raíz mon \lx montikeh \lx_cita i:montika:w \ref 06999xsa \lx_var 1-Xalti \glosa yerno \catgr Sust-agentivo \infl N2 \sig yerno \sig_var 1-Xalti \frase_n Pedro i:montika:w semi tekiti yehwa ika mocha:ntih ya \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e El yerno de Pedro trabaja mucho por eso ya construyó su casa. \raíz mon \lx mo:sta \lx_cita mo:sta \ref 05264 \lx_var 1-Xalti \glosa mañana \catgr Adv-tiempo \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mo:sta \lx mo:stah \lx_cita mo:stah \ref 05237 \lx_var 1-Xalti \glosa diario \catgr Adv-tiempo \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mo:sta \lx mo:stika \lx_cita mo:stika \ref 05553 \lx_var 1-Xalti \glosa al.dia.siguiente \catgr Adv-tiempo \infl \morf mo:stika \sig al dia siguiente \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mosta \lx mo:ta \lx_cita kimo:ta \ref 05257 \lx_var 1-Xalti \glosa balacear \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mo:ta \lx mo:taltia \lx_cita kimo:taltia \ref 05801 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.balacear \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer que alguien balacee a una persona. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mo:ta \lx mo:tilia \lx_cita kimo:tilia \ref 05800 \lx_var 1-Xalti \glosa balacerle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Balacearle algo a alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mo:t \lx mowi \lx_cita mowi \ref 05179 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa tener.miedo \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz mow \raíz \lx mowilia \lx_cita kimowilia \ref 05608 \lx_var 1-Xalti \glosa tenerle.miedo \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig tenerle miedo a alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mow \lx mowtia \lx_cita kimowtia \ref 05093 \lx_var 1-Xalti \glosa asustar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig Asustar \sig_var 1-Xalti \frase_n Niahka i:cha:n nosiwa:pil wa:n ompa nechmowtih i:itskuih yehwa ika amo semi nite:welia. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Fui a la casa de mi hija y ahí me asustó su perro porque ya quiero comer bien.. \sig (con <nawa>ta-</nawa> y reduplicación de vocal corta y /h/ : <nawa>tamohmowtia</nawa>) Asusta (p. ej., una persona que se para a escondidas en un lugar solitario para asustar a la gente). \sig_var 1-Xalti \frase_n Mosta kualka:n kininmohmowtia se: kuekti nopiowa:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Todas las mañanas mis pollos los espanta una zorra. \raíz mow \raíz \lx mowtilia \lx_cita kimowtilia \ref 05632 \lx_var 1-Xalti \glosa asustarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Asustarle algo de alguien.(p. ej., asustarle los zancudos a una persona) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta </nawa> : <nawa>tamowtilia</nawa>)Asustarle( p. ej., asustar animales para que no se coman el alimento o comida de otro animal mientras comen). \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz mow \lx moya:wa \lx_cita kimoya:wa \ref 05043 \lx_var 1-Xalti \glosa repartir \catgr V2-trans \infl Clase 3 \morf moya:w-a \sig Una persona reparte algo a personas o familias, (p. ej., invitaciones, comida, regalos, avisos, citatorios. \sig_var 1-Xalti \frase_n Pano:k se: okichpil kimoya:wtinemi seki a:mameh kampa i:xnesi ke mochiwati se: nechiko:l wipta. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Pasó un joven que anda repartiendo unas hojas donde dice que habrá una reunión pasado mañana. \sig esparcir(p. ej., semillas en el asoleadero como la pimienta y el café. \sig_var 1-Xalti \frase_n Nokni:w mosta kualka:n kimoyawa in pimienta mah wa:ki \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Todas las mañanas mi hermano esparce la pimienta en el asoleadero. \sig Enturbiar el agua desde un lugar donde esta almacenado (de un pozo, de un tinaco). \sig_var 1-Xalti \frase_n Xikuiti se: tsiwahkal a:t itech ne: a:komit sayoh amo semi xikoli:ni para mah amo moya:wa. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ve a traer una jícara de agua en el tinaco, solo que no lo muevas tanto para que no se enturbie. \raíz moya:w \lx moya:wilia \lx_cita kimoya:wilia \ref 05605 \lx_var 1-Xalti \glosa enturbiarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig esta palabra se utiliza cuando se le enturbia a alguien algun liguido como el cafè, el agua. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz moya:w \lx moya:wilia \lx_cita kimoya:wilia \ref 05606 \lx_var 1-Xalti \glosa repartir.algo.por.alguien \catgr V2-trans \infl Clase 3 \morf \sig Una persona reparte algo a personas o familias, por ej., invitaciones, comida, regalos, avisos, citatorios. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig esparcir las semillas de alguien en el asoleadero \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz moya:w \lx moya:wtok \lx_cita moya:wtok \ref 05979 \lx_var 1-Xalti \glosa \catgr \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx moyaxtik \lx_cita moyaxtik \ref 05029 \lx_var 1-Xalti \catgr Adj \glosa turbio \sig turbio (p. ej., agua, cafe) \sig_var 1-Xalti \frase_n Amo xitai yo:n a:t, ye:kmoyaxtik pori:n amo nikpahpa:ktok noahpa:s. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e No bebas esa agua, está turbia porque no he lavado mi tinaco. \raíz moya: \lx moyo:ni \lx_cita moyo:ni \ref 05368 \lx_var 1-Xalti \glosa moverse.enjambres \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx moyo:nia \lx_cita kimoyo:nia \ref 05200 \lx_var 1-Xalti \glosa la dispersion de lo insectos al molestarlos (hormigas, abejas y todos los insectos que viven en grupo) \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig provocar (p. ej., insectos como hormigas, avispas, abejas) para que \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz moyo: \lx moyo:nilia \lx_cita kimoyo:nilia \ref 05795 \lx_var 1-Xalti \glosa moverle.enjambres \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Moverle algo a laguien, p. ej. moverle enjambres \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz moyo:n \lx moyo:niltia \lx_cita kimoyo:niltia \lx_alt kimoyo:naltia \ref 05796 \lx_var 1-Xalti \glosa hecer.mover.enjambres \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer mover enjambres de abejas, hormigas, avispas. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz moyo:n \lx nakas \lx_cita i:nakas \ref 05101 \lx_var 1-Xalti \glosa oreja \catgr Sust \infl N1=N2 \sig oreja \sig_var 1-Xalti \frase_n Ne: itskuinti kita:ntekilihkeh i:nakas \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ese perro le mordieron su oreja. \raíz nakas \lx nakasihwit \lx_cita inakasihwit \ref 05471 \lx_var 1-Xalti \glosa bellos.de.la.oreja \catgr Sust \infl N1=N2 \morf nkas-ihwi-t \sig son los bellos que tenemos en el interior del oído. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nakas \raíz ihwi \lx nakasika \lx_cita nakasika \ref 05448 \lx_var 1-Xalti \glosa de.lado \catgr Adj \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nakas \lx nakasikaita \lx_cita kinakasikaita \ref 05633 \lx_var 1-Xalti \glosa ver.de.lado \catgr V2-trans \infl Clase 4 \morf \sig ver de lado a alguien \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nakasika \raíz ita \lx nakasi:ka:n \lx_cita i:nakasi:ka:n \ref 05462 \lx_var 1-Xalti \glosa atras.de.la.oreja. \catgr Adv-lugar \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nakas \lx nakasikata:lia \lx_cita kinakasikata:lia \ref 05634 \lx_var 1-Xalti \glosa poner.de.lado \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig poner algo de lado \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nakasika \raíz tali \lx nakasikate:ka \lx_cita kinakasikate:ka \ref 05468 \lx_var 1-Xalti \glosa acostar.de.lado \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nakas \raíz teka \lx nakaskuit \lx_cita i:nakaskuit \ref 05447 \lx_var 1-Xalti \glosa cerilla.del.oido \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nakas \raíz kuita \lx nakastan \lx_cita inakastan \ref 05944 \lx_var 1-Xalti \glosa junto.a \catgr Sust-loc \infl N1=N2 \sig junto a(p.ej., una cubeta esta junto a un tinaco de agua) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nakas \lx nakastapal \lx_cita nakastapal \ref 05139 \lx_var 1-Xalti \glosa desigual \catgr Adj \infl \morf \sig desigual, mal formado (utilizado solamente en referencia al <lnawa>sempowalxo:chit</lnawa> que tiene poquitos pétalos y solamente por alrededor y por ende no sirve de adorno) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz nakas \raíz tapal \lx nakastapalilpia \lx_cita kinakastapalilpia \ref 05272 \lx_var 1-Xalti \glosa amarrar.chueco \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nakas \raíz tapal \raíz ilpi \lx nakaste \lx_cita nakaste \ref 05100 \lx_var 1-Xalti \glosa sordo \catgr Sust \infl N1 \sig sordo \sig_var 1-Xalti \frase_n Nimonakasa:tekih keman nimohmowih yehwa ika ninakaste. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Estoy sorda porque me eché agua en el oído cuando me bañé. \raíz nakas. \lx nakastsi:ntan \lx_cita inakastsi:ntan \ref 05444 \lx_var 1-Xalti \glosa al.pie.de.la.oreja \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nakas \lx nakat \lx_cita nakat \ref 05218 \lx_var 1-Xalti \glosa carne \catgr Sust \infl N2(intrínseca) \sig (pos enajen) carne (esto es, carne que se posesiona por compra, sacrificio de un animal, etc.) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (pos intrin) carne del cuerpo (esto es, la carne que es parte del cuerpo de un ser vivo, el poseedor) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz naka \lx nakatamal \lx_cita nakatamal \ref 05278 \lx_var 1-Xalti \glosa tamal.de.carne \catgr Sust \infl N1=N2 \sig tamales hechos de mole o salsa con carne de pollo o cerdo \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Comida \raíz naka \raíz tamal \lx nakayoh \lx_cita nakayoh \ref 05386 \lx_var 1-Xalti \glosa carnoso \catgr Adj \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz naka \lx nakayo:tia \lx_cita kinakayo:tia \ref 05810 \lx_var 1-Xalti \glosa Hacer.encarnar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Ponerle Carne a algo, p. ej. Cuando se hacen tamales de mole con carne. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz naka \lx nakayowa \lx_cita nakayowa \ref 05809 \lx_var 1-Xalti \glosa encarnarse \catgr V1-intrans \infl Clase 2b \morf \sig Encarnarse \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz naka \lx naltia \lx_cita naltia \ref 05851 \lx_var 1-Xalti \glosa ponerse.con.voz.grave \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig Cuando se llega a la etapa de adolecencia y se deja la voz de niño. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Una persona que adquiere voz grave a consecuencia de tos \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nalti \lx na:ltia \lx_cita na:ltia \ref 05095 \lx_var 1-Xalti \glosa ponerse.la.voz.grave \catgr V1 \infl Clase 4 \sig ponerse la voz grave por la edad, especialmnete en los niños. \sig_var 1-Xalti \frase_n In okichpiltsi:n toskanaltia ya xa: kipias ya mahtaktiomeyi oso xiwit. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Este niño ya se le escucha la voz grave probablemente ya tenga los trece años. \raíz nal \lx naltik \lx_cita naltik \ref 05102 \lx_var 1-Xalti \glosa con.voz.grave \catgr Adj \sig voz grave \sig_var 1-Xalti \frase_n Amo nikuelita semi nitoskanaltik wa:n keman nitahtowa amo semi kualtsi:n mokaki. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Tengo la voz grave y no me gusta porque cuando hablo casi no se escucha lo que digo. \raíz nal \lx naltilia \lx_cita kinaltilia \ref 05802 \lx_var 1-Xalti \glosa provocar.voz.ronca \catgr V1-intrans \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx na:ltoktik \lx_cita na:ltoktik \ref 05090 \lx_var 1-Xalti \glosa transparente \catgr Adj \sig transparente \sig_var 1-Xalti \frase_n Yalwa nechkowilihkeh se: nowipi:l ye:k naltoktik \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer me compraron un huipil muy transparente. \raíz na:l \raíz tok \lx na:lto:ni \lx_cita na:lto:ni \lx_var 1-Xalti \ref 05084 \glosa transparentar \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig transparentar \sig_var 1-Xalti \frase_n Nikneki se: tilma teyi:n tila:wak, amo nikuelita tein na:lto:ni. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Quiero una tela gruesa, no me gusta la que transparenta. \raíz na:l \raíz to:ni \lx nalwat \lx_cita nalwat \ref 05365 \lx_var 1-Xalti \glosa raíz \catgr Sust \infl N2(intrínseca-solo) \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nalwa \lx nalwayo:tia \lx_cita kinalwayo:tia \ref 05319 \lx_var 1-Xalti \glosa enraizarce \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-nalwa-yo:-ti-a \sig es mas común con el reflexivo "mo", enraizarce. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nalwa \lx nalwayowa \lx_cita nalwayowa \ref 05803 \lx_var 1-Xalti \glosa enraizarse \catgr V1-intrans \infl Clase 2b \morf \sig Enraizarse \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nalwa \lx namaka \lx_cita kinamaka \ref 05096 \lx_var 1-Xalti \glosa vender \catgr V2-trans \infl Clase 4 \sig Vender \sig_var 1-Xalti \frase_n Nomoma:n yalwa kinamakak se pahpata wa:n seki xokot. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer mi mamá vendió unos plátanos y unas naranjas. \sig (con <nawa>ta-</nawa : <nawa>tanamaka</nawa>vende. \sig_var 1-Xalti \frase_n Semi nikuelita nitanamakas, yehwa ika nikinchihchiwa in tahmachmeh. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Hago bordados porque me gusta vender. \raíz namak \lx namakilia \lx_cita kinamakilia \ref 05567 \lx_var 1-Xalti \glosa vender.le \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf ki-namak-i-li-a \sig vender los bienes de alguien para erjudirle o beneficiarle \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig vender la mercancia de alguien, recibiendo un sueldo, p.ej. dependiente de una tienda. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz namak \lx namaki:ltia \lx_cita kinamaki:ltia \ref 05056 \lx_var 1-Xalti \glosa venderle \catgr V3 \infl Clase 2a \sig venderle \sig_var 1-Xalti \frase_n Ke:man Miguel kininpia piomeh nochipa nehwa nechnamaki:ltia. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando Miguel tiene pollos, siempre me los vende a mi. \raíz namaka \lx namehwa:n \lx_cita namehwa:n \ref 05517 \lx_var 1-Xalti \glosa ustedes \catgr Pronom-pers \infl \morf \sig segunda persona del plural \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz namehwa:n \lx na:mik \lx_cita i:na:mik \ref 05238 \lx_var 1-Xalti \glosa su.pareja \catgr Sust \infl N1=N2(no enajenable) \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz na:mik \lx na:mik \lx_cita i:na:mik \ref 05804 \lx_var 1-Xalti \glosa pareja \catgr Adj \infl \morf \sig Cuando algún objeto cabe en la abertura de otra, (p. ej.un vaso con tapa puede enparejar) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz namik \lx na:miki \lx_cita kina:miki \ref 05159 \lx_var 1-Xalti \glosa quedarle \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig quedarle bien (un atuendo personal o por apariencia o por tamaño) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \sig recibir en la puerta de la casa (a un hijo bautizado cuando llega con sus padrinos o a un santo o imagen durante una ceremonia religiosa) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig encontrar (p. ej., a algn en un camino) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz na:mik \lx na:mikilia \lx_cita monamikilia \ref 05861 \lx_var 1-Xalti \glosa encontrarselo \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf \sig (con reflexivo :<nawa>monamikilia</nawa>)encontrarse con alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz na:mik \lx namikowa:nih \lx_cita namikowa:nih \ref 05420 \lx_var 1-Xalti \glosa matrimonio. \catgr Sust \infl N1 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz namik \lx na:miktia \lx_cita kina:miktia \ref 05162 \lx_var 1-Xalti \glosa casar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig_var unir mecates \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig_var (reduplicación de vocal corta y /h/ : <nawa>nahnamiktia</nawa>)unir varios mecates \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz na:mik \lx na:miktilia \lx_cita kina:miktilia \ref 05635 \lx_var 1-Xalti \glosa unirle.frente.a \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig unir un objeto con otro(p. ej., unir unos tubos.) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz na:mik \lx na:n \lx_cita i:na:n \ref 05344 \lx_var 1-Xalti \glosa mamá \catgr Sust \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Parentesco \raíz na:n \lx na:nah \lx_cita na:nah \ref 05225 \lx_var 1-Xalti \glosa señora \catgr Sust-dirigido \infl N1 \sig señora (como forma para dirigirse a algn encontrado en el camino) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz na:nah \lx nanalka \lx_cita nanalka \ref 05389 \lx_var 1-Xalti \glosa rugir \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nanalka \lx nanalkaltia \lx_cita kinalkaltia \ref 05811 \lx_var 1-Xalti \glosa Hacer.rugir \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer rugir a alguien \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nanalka \lx nanatska \lx_cita nanatska \ref 05747 \lx_var 1-Xalti \glosa rechina \catgr Sust \infl N1 \morf \sig rechinacion de objetos \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nanats \lx nanatskaltia \lx_cita kinanatskaltia \ref 05748 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.rechinar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer rechinar objetos, p. ej. unas tablas. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nanats \lx nanitah \lx_cita i:nanitah \ref 05670 \lx_var 1-Xalti \glosa esposa \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx nanitah \lx_cita nanitah \ref 05671 \lx_var 1-Xalti \glosa vieja \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx na:nkilia \lx_cita kina:nkilia \ref 05126 \lx_var 1-Xalti \glosa contestar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz na:nki \lx na:nkililia \lx_cita kina:nkililia \ref 05806 \lx_var 1-Xalti \glosa Contestar por alguien. \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Darle una respuesta a alguien por otra persona. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz na:nkili \lx na:palo:ltia \lx_cita kina:palo:ltia \ref 05637 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.abrazar \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien abrace algo o alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz na:palo: \lx na:palowa \lx_cita kina:palowa \ref 05384 \lx_var 1-Xalti \glosa cargar.en.brazos \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig Cargar en brazos un objeto o persona. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz na:palo \lx na:palowilia \lx_cita kina:palowilia \ref 05636 \lx_var 1-Xalti \glosa abrazarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig abrazar algo de alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz na:palowa \lx natskua \lx_cita kinatskua \ref 05812 \lx_var 1-Xalti \glosa machucar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Machucar algo, puede ser los dedos del pie o de la mano de alguien o unanimalito \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz natskua \lx natskualtia \lx_cita kinatskualtia \ref 05709 \lx_var 1-Xalti \glosa machucarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig apretar algún objeto con algo mas grande o pesado. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz natskua \lx natskualtilia \lx_cita kinatskualtilia \ref 05710 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.machucar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Machucar algo de alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz natskua \lx nawa \lx_cita kinawa \ref 05305 \lx_var 1-Xalti \glosa abrazar \catgr V2-trans \infl Clase 1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tanawa</nawa>) abrazar a algo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nawa \lx na:wahteki \lx_cita kina:wahteki \ref 05529 \lx_var 1-Xalti \glosa abrazar (un difunto) \catgr V2-trans \infl Clase 4 \morf \sig abrazo simbólico que se usa para saludar y despedir a un difunto, que consiste primero poner los brazos de manera alternada a altura del pecho del difunto. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig saludo y despedida que se efectua entre compadres, que consiste en poner la palma de la mano en el hombro izquierdo y luego el saludo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz na:wa \lx na:wak \lx_cita i:na:wak \ref 05076 \lx_var 1-Xalti \glosa junto.a \catgr Sust-relacional \infl Oblig pos \sig junto a \sig_var 1-Xalti \frase_n Nokni:w nochipa kochi ina:wak nomoma:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi hermana siempre duerme junto a mi mamá. \raíz na:wak \lx nawa:ltia \lx_cita kina:waltia \ref 05721 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.abrazar \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer que alguien abrace un bebé o una persona. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nawa \lx nawatia \lx_cita kinawatia \ref 05387 \lx_var 1-Xalti \glosa avisar.le \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nawati \lx nawatilia \lx_cita kinawatilia \ref 05457 \lx_var 1-Xalti \glosa heredarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf ki-nawati-a \sig heredarle a alguien un bien sin un documento legal. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig agregando el objeto no referencial ta, enviar un aviso a alguien con una tercera persona. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nawa \lx na:wi \lx_cita na:wi \ref 05229 \lx_var 1-Xalti \glosa cuatro \catgr Adj-cuant \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Número \raíz na:wi \lx nawililia \lx_cita kinawililia \ref 05805 \lx_var 1-Xalti \glosa abarazarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Abrazar a alguien ajeno, p. ej. un bebe ajeno. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nawa \lx na:wka:n \lx_cita nawka:n \ref 05903 \lx_var 1-Xalti \glosa cutro.lugares \catgr Sust-loc \infl N1 \sig en cuatro lugares \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz na:w \lx na:wpa \lx_cita na:wpa \ref 05904 \lx_var 1-Xalti \glosa cuatro.veces \catgr Sust-loc \infl N1 \sig cuatro veces \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz na:w \lx ne: \lx_cita ne: \ref 05154 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa aquél \catgr Adj. Demostrativo. \sig ne: takat \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ne: \lx ne: wi:n \lx_cita ne: wi:n \ref 05695 \lx_var 1-Xalti \glosa por.alla \catgr Adv-lugar \infl \morf \sig Por alla. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx nechiko:lis \lx_cita nechiko:lis \ref 05672 \lx_var 1-Xalti \glosa reunión \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig Reunión \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nechiko \lx nechiko:ltia \lx_cita kinechiko:ltia \ref 05807 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.juntar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer alguien que \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx nechiko:wa \lx_cita kinechiko:wa \ref 05823 \lx_var 1-Xalti \glosa reunir \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf \sig reunir o juntar algo como objetos, animales o plantas. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nechiko: \lx nechikowilia \lx_cita kinechikowilia \ref 05443 \lx_var 1-Xalti \glosa juntarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nechiko \lx nehmachtia \lx_cita kinehmachtia \ref 05439 \lx_var 1-Xalti \glosa anticipar (a algun evento proximo) \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nehmach \lx nehnemi:ltia \lx_cita kinehnemi:ltia \ref 05393 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.caminar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nehne \lx nehnemi:ltilia \lx_cita kinehnemi:ltilia \ref 05813 \lx_var 1-Xalti \glosa Caminarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer caminar a alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nemi \lx nehwa \lx_cita nehwa \ref 05451 \lx_var 1-Xalti \glosa yo \catgr Pronombre \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz neh \lx nejí:n \lx_cita nejí:n \ref 05675 \lx_var 1-Xalti \glosa este \catgr Adj-demos. \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx nejo \lx_cita nejo \lx_alt nehyo:n \ref 05747 \lx_var 1-Xalti \glosa \catgr \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx nejo:n \lx_cita nejo:n \lx_alt nejio:n \ref 05001 \lx_var 1-Xalti \glosa muletilla \catgr Modal \infl \morf \sig muletilla, o palabra que se usa cuando el hablante no encuentre luego la palabra que quisiera utilizar \sig_var 1-Xalti \frase_n ESCUCHAR UNA GRABACION PARA SACAR ÑLA MULETILLIA \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx nejó:n \lx_cita nejó:n \ref 05253 \lx_var 1-Xalti \glosa ese (imaginario como comentado) \catgr Demostrativo \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo Sinónimo yo:n \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz neh \raíz o:n \lx neketsalis \lx_cita i:neketsalis \ref 05351 \lx_var 1-Xalti \glosa personalidad \catgr Sust \infl N1=N2 \sig postura \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au AD \frase_var \frase_e \sig alma \sig_var 1-Xalti \frase_n Nokone:w ika ma:wiltihkeh i:neketsalis. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Jugaron con el alma de mi niño. \sem \raíz ketsa \lx neki \lx_cita kineki \ref 05033 \lx_var 1-Xalti \glosa querer \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig querer \sig_var 1-Xalti \frase_n Se: siwa:t kineki kikowas se: pio. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Una señora quiere comprar un pollo. \sig (con reflexivo : <nawa>moneki</nawa>) requerirse; ser necesario \sig_var 1-Xalti \frase_n Komohko:n tikchihchi:wati mocha:n, moneki xikte:mo miak kuowit tei:n we:weyak. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Si vas a construir tu casa, es necesario que consigas unos palos largos. \sig (reduplicación con vocal corta y /h/ : <nawa>nehneki) desear, anhelar, tener ganas (p. ej., tener muchas ganas de trabajar, estudiar) \sig_var 1-Xalti \frase_n I:n pili semi kinehneki momachti:s, komohko:n amo kika:wah, mokui cho:ka. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Este niño desea mucho estudiar, si un dia no lo dejan ir se pone a llorar. \sig (reflexivo y reduplicación con vocal larga : <nawa>mone:neki<nawa> chiquiarse, hacerse de rogar (p. ej., un niño que exige mucha atención, o que chilla mucho; una persona adulta no acepta algo que se le ofrece) \sig_var 1-Xalti \frase_n Nochipa mone:neki ne: takat, ke:man se: kiyo:le:wa mah takua amo kineki. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ese señor se hace de rogar mucho cada vez que lo invita uno a comer. \sig (reflexivo y reduplicación de vocal larga : mone:neki<nawa>) no arraigarse con facilidad (p. ej., una planta al arrancar para transplantar en otro lado no agarra raíces y se se queda raquítica); no crecer con facilitad (p. ej., un animal doméstico) \sig_var 1-Xalti \frase_n Yo:n ahkua:kopatomat semi mone:neki, amo ta:ki nika:hkuí:n \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e El jitomate que se da en la zona alta no se arraiga facilmente, por aquí no da fruto. \raíz neki \lx nekilia \lx_cita kinekilia \ref 05518 \lx_var 1-Xalti \glosa requerirle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-neki-li-a \sig requerir algun documento, material u herramineta de trabajo. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n Nikto:kak se: xokot wa:n amo kineki moskalti:s kualtsi:n, nechmone:nekilia. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Sembré una mata de naranja y no quiere crecer, quedó todo raquítico. \raíz neki \lx neki:ltia \lx_cita kineki:ltia \ref 05546 \lx_var 1-Xalti \glosa convencer \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf ki-nek-il-ti-a \sig convencer \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nek \lx nekti \lx_cita nekti \ref 05240 \lx_var 1-Xalti \glosa miel \catgr Sust \infl N2(intrínseca) \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nek \lx nektia \lx_cita kitanektia \ref 05658 \lx_var 1-Xalti \glosa convencer \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Convencer a alguien por algo \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nekti \lx nektsi:n \lx_cita nektsi:n \ref 05452 \lx_var 1-Xalti \glosa abeja \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nek \lx nekua:t \lx_cita nekua:t \ref 05363 \lx_var 1-Xalti \glosa jugo.de.caña \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nek \raíz a: \lx nekuilowa \lx_cita kinekuilowa \ref 05178 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa hacerse.un.esguince.muscular \catgr V2(refl.dom) \infl Clase 2b \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nekuil \lx nekuilowilia \lx_cita kinekuilowilia \ref 05645 \lx_var 1-Xalti \glosa provocarle unesguince. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Provocarle un esguince a alguien por accidente. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nekuil \lx neli \lx_cita neli \lx_alt neli kit \ref 05453 \lx_var 1-Xalti \glosa verdad \catgr Adv-modo \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz neli \lx nelo:ltia \lx_cita kinelo:ltia \ref 05814 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.revolver \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer a alguien que revuelva algo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nelo \lx nelowa \lx_cita kinelowa \ref 05514 \lx_var 1-Xalti \glosa revolver \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf ki-nelo-wa \sig revolver \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nelo \lx nelowilia \lx_cita kinelowilia \ref 05545 \lx_var 1-Xalti \glosa revolver.le \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf ki-nelo-wi-li-a \sig revolverle \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nelo \lx neltoka \lx_cita kineltoka \ref 05690 \lx_var 1-Xalti \glosa creer. \catgr V2-trans \infl Clase 4 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz neltola \lx neltokaltia \lx_cita kineltokaltia \ref 05638 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.creer \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz neltok \lx neltokilia \lx_cita kineltokilia \ref 05815 \lx_var 1-Xalti \glosa creerle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Creerle algo a alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz neltok \lx nemachti:lis \lx_cita nemachti:lis \lx_alt nemachti:l \ref 05006 \lx_var 1-Xalti \glosa estudio \catgr Sust \infl N1=N2 \sig estudio \sig_var 1-Xalti \frase_n Nimonemilia mah niksentokani ika nonemachtilis xa: ka:sá ika nite:tekitiliskia. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Pienso que si hubiera continuado con mi estudios quizás en alguna parte trabajaría. \frase_n Nimitsyo:le:wa xiksentoka ika monemachtil, wa:n ihkó:n okachi kuali tikimpalewi:s okseki:n \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Te invito a seguir con tus estudios, y así podrás ayudar a los demas. \raíz machti \lx nema:kui:lia \lx_cita kinema:kui:lia \ref 05484 \lx_var 1-Xalti \glosa arrebatarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ma \raíz kuili \lx nemi \lx_cita nemi \ref 05089 \lx_var 1-Xalti \glosa nacer \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig nacer \sig_var 1-Xalti \frase_n Ke:man nemi se: pilkone:t tepopawa:n semi pa:ki. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando nace un bebé los papás se alegran mucho. \sig vivir. \sig_var 1-Xalti \frase_n Semi moneki mah se: monehmachpia wa:n ihk:on kualtsi:n se: nemis iniwa:n se: ininkalyetowanih \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Es necesario cuidarse para vivir mejor con la familia \sig radicar. \sig_var 1-Xalti \frase_n Se: noawi isiwa:pil nemi itech se: xola:l monotsa San José Acateno, Puebla \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e La hija de una de mis tias radica en un pueblo que se llama San José Acateno, Puebla. \sig (reduplicación con vocal corta y /h/ : <nawa>nehnemi</nawa>) caminar \sig_var 1-Xalti \frase_n nopili kipia na:wi xiwit wa:n amo kineki nehnemis, nochipaya mah se kimamahtinemi. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi hijo tiene cuatro años y no le gusta caminar, aún lo sigo cargando \sig (reduplicación con vocal larga : <nawa>ne:nemi</nawa>) andar \sig_var 1-Xalti \frase_n Se: okichpilkone:t semi tatsiw sayoh ne:nentimi kampa ya motayowaltih ompa kochi. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Un chamaco es muy flojo, nadamas anda y donde se le hace noche ahi duerme. \raíz nemi \lx nemilia \lx_cita kinemilia \ref 05359 \lx_var 1-Xalti \glosa pensar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con reflexivo : <nawa>monemilia</nawa>) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tnemilia</nawa>) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nemili \lx nemililia \lx_cita kinemililia \ref 05686 \lx_var 1-Xalti \glosa pensarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Pensar algo o en alguien para beneficiar o pejudicar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nemili \lx nemililtia \lx_cita kinemililtia \ref 05530 \lx_var 1-Xalti \glosa lo.hace.pensar \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien piense. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nemili \lx nemi:ltia \lx_cita kinemi:ltia \ref 05259 \lx_var 1-Xalti \glosa vender.como.itinerante \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nemi: \lx nemowtil \lx_cita nemowtil \ref 05151 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa susto \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Enfermedad \raíz mowti \raíz \lx ne:nemiltia \lx_cita kine:nemiltia \ref 05751 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.andar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien haga caminar a otra persona. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ne:ne \lx ne:nemiltilia \lx_cita kine:nemiltilia \ref 05752 \lx_var 1-Xalti \glosa andarle.pasear \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig alguien haga andar algo por otra persona \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx nenepi:l \lx_cita i:nenepi:l \ref 05441 \lx_var 1-Xalti \glosa lengua \catgr Sust \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Cuerpo \raíz nenepi:l \lx nenepi:lkua:pan \lx_cita i:nenepi:lkua:pan \ref 05388 \lx_var 1-Xalti \glosa punta.de.la.lengua \catgr Adv \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Cuerpo \raíz nene:pil \lx nenepi:ltampa \lx_cita i:nenepi:ltampa \ref 05366 \lx_var 1-Xalti \glosa debajo.de.la.lengua \catgr \infl N1=N2 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Cuerpo \raíz nene:pil \lx nene:ts \lx_cita nene:ts \ref 05350 \lx_var 1-Xalti \glosa frutos.dobles \catgr Sust \infl N1 \sig frutos dobles, que salen dos por pegados o dentro de una sola cáscara; cuates \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Planta-parte \raíz nene:ts \lx nenkeh \lx_cita nenkeh \ref 05364 \lx_var 1-Xalti \glosa vago \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nenkeh \lx nenke:n \lx_cita nenke:n \ref 05361 \lx_var 1-Xalti \glosa proceso de sanación \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nenke:n \lx ne:nke:n \lx_cita ne:nke:n \ref 05105 \lx_var 1-Xalti \glosa rápido \catgr Adv-modo \infl \sig rápido \sig_var 1-Xalti \frase_n Komohko:n nenke:n tiwi:tsa nimitswa:ntis se: pio. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Si te vienes rápido te invitaré un pollo. \raíz ne:n \raíz ke:n \lx ne:nki:xtia \lx_cita kine:nki:xtia \ref 05728 \lx_var 1-Xalti \glosa sacar.un.compromiso.por alguien. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer un compromiso o trabajo por otra peersona. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ki:s \lx ne:pa \lx_cita ne:pa \ref 05066 \lx_var 1-Xalti \glosa alla \catgr Adv-lugar \sig allá \sig_var 1-Xalti \frase_n Ne:pa kinamaka nanakat wa:n kilmeh. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Allá venden hongos y quelites. \raíz \lx ne:paka \lx_cita ne:paka \ref 05196 \lx_var 1-Xalti \glosa hacia.allá \catgr Adv-lugar \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ne:pa \lx nepale:wi:l \lx_cita nepale:wi:l \ref 05358 \lx_var 1-Xalti \glosa ayuda \catgr Sust \infl N1 \morf ne-pale:wi-l \sig apoyo en especie o en efectivo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pale:w \lx nepan \lx_cita nepan \ref 07001 \lx_var 1-Xalti \glosa encimado \catgr Adj \infl \sig encimado \sig_var 1-Xalti \frase_n Keman titisis xikpiki se: nepan taxkal wa:n xika:wili:ti moawi. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando hagas tortillas envuelve unas tortillas y llevaselas a tu tia. \raíz nepan \nmorf Podría ser que esta palabra mejor se considera un "prefijo" que se le antepone a algunos sustantivos para indicar "paquete de", "rollo de", etc. Por ejemplo <nawa>se: nepantomi:n</nawa> ('un rollo de billettes'). \lx nepano:ltia \lx_cita nepano:ltia \ref 05682 \lx_var 1-Xalti \glosa le.encima \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nepano: \lx nepanowa \lx_cita kinepanowa \ref 05353 \lx_var 1-Xalti \glosa encimar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nepan \lx nepano:wilia \lx_cita kinepano:wilia \ref 05693 \lx_var 1-Xalti \glosa encimarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig encimar surcos en el terreno de cultivo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx nepantah \lx_cita nepantah \ref 05098 \lx_var 1-Xalti \glosa mediodía \catgr Adv-tiempo \sig La denominan así justo a las doce horas del dia. \sig_var 1-Xalti \frase_n Mosta amo nike:manti, tite:tamakati nepantah. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mañana no puedo porque voy a dar de comer a medio día. \raíz nepan \raíz tah \lx nepantahtih \lx_cita napantahtih \ref 05753 \lx_var 1-Xalti \glosa hacerse.a.medio.dia \catgr Adv-tiempo \infl \morf \sig Es un saludo que se emplea despues de las nueve de la mañana. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Saludo \raíz nepantah \lx nepantahtilia \lx_cita kinepantahtilia \ref 05620 \lx_var 1-Xalti \glosa lo.retraza.a \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nepantah \lx nepantahwia \lx_cita kinepantahwia \ref 05613 \lx_var 1-Xalti \glosa darle.de comer a alguien.a.medio.dia \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Darle de comer a medio dia a una persona(s). \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nepantah \lx nepantahwilia \lx_cita kinepantahwilia \ref 05694 \lx_var 1-Xalti \glosa Le.da.comida \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Darles comida a un grupo de personas por otra. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nepantah \lx nepantahyo:t \lx_cita nepantahyo:t \ref 05459 \lx_var 1-Xalti \glosa comida.del.medio.dia \catgr Sust \infl N2 \morf nepan-ta-yo:-t \sig desgastar un objeto ajeno, p.ej. un machete, zapato. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig hitacate que se lleva al trabajo. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Comida \raíz nepan \lx nepantik \lx_cita nepantik \ref 05152 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa encimado \catgr Adj \sig encimado, puesto uno sobre otro \sig_var 1-Xalti \frase_n Nepantik i:tawa:n \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Están encimados sus dientes. \sem \raíz nepan \lx ne:si \lx_cita ne:si \ref 05209 \lx_var 1-Xalti \glosa aparecer \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ne:si \lx ne:ska:yo:t \lx_cita ne:ska:yo:t \ref 05060 \lx_var 1-Xalti \glosa señal \catgr Sust \infl N1 \sig señal \sig_var 1-Xalti \frase_n Ke:man amo nietos kalihtik niktalihtewas se: ne:ska:yo:t kaltentenoh. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando no esté en la casa, dejaré una señal afuera de la casa. \raíz ne:s \lx netati:l \lx_cita netati:l \ref 05203 \lx_var 1-Xalti \glosa anemia \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Enfermedad \raíz ta \lx netecho:ltia \lx_cita kinetecho:ltia \ref 05908 \lx_var 1-Xalti \glosa juntar.le \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz netech \lx netechowa \lx_cita kinetechowa \ref 05906 \lx_var 1-Xalti \glosa jurtar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig juntar a \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz netech \lx netechowilia \lx_cita kinetechowilia \ref 05907 \lx_var 1-Xalti \glosa juntarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz netech \lx netechtik \lx_cita netechtik \ref 05905 \lx_var 1-Xalti \glosa junto.a \catgr Adj \infl \sig junto a \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz netech \lx ne:to:n \lx_cita ne:to:n \ref 05302 \lx_var 1-Xalti \glosa sudor \catgr Sust \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz i:to:n \lx ne:wi:n \lx_cita ne:wi:n \ref 05256 \lx_var 1-Xalti \glosa por.alla \catgr Adv-lugar \infl \sig po alla \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx nexa:yo:t \lx_cita nexa:yo:t \ref 05460 \lx_var 1-Xalti \glosa agua.del.nixtamal \catgr Sust \infl N2(intrínseca-solo) \morf nex-a-yo-t \sig agua producido por la cocción de maiz. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nex \raíz a: \lx nexi:kol \lx_cita nexi:kol \ref 05260 \lx_var 1-Xalti \glosa envidioso \catgr Adj \infl \morf nexi:kol \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nexi:kol \lx nexi:kol \lx_cita nexi:kol \ref 05461 \lx_var 1-Xalti \glosa envidioso \catgr Sust-dirigido \infl N1 \morf nexi:kol \sig persona mala.egista,envidiosa. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nexi:kol \lx nexi:kol \lx_cita nexi:kol \ref 05252 \lx_var 1-Xalti \glosa envidiar \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf nexi:kol \sig envidia \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nexi:kol \lx nexi:kolia \lx_cita kinexi:kolia \lx_alt nexi:kolwia \ref 05349 \lx_var 1-Xalti \glosa envidiarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-nexikol-wia \sig envidiale a alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nexi:kol \lx nexi:kolis \lx_cita nexi:kolis \ref 05338 \lx_var 1-Xalti \glosa egoísmo, envidia \catgr Sust \infl N1(dom) \morf \sig egoísmo \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nexi:kol \lx nexi:ko:lwilia \lx_cita kinexi:ko:lwilia \ref 05342 \lx_var 1-Xalti \glosa envidiar.le.a \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig envidiarle a alguien \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nexi:kol \lx ne:xkoko:k \lx_cita ne:xkoko:k \ref 05685 \lx_var 1-Xalti \glosa Agua.alcalina \catgr Sust \infl N1 \morf \sig Agua alcalina \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx nexko:mit \lx_cita nexko:mit \ref 05021 \lx_var 1-Xalti \glosa olla.de.nixtamal \catgr Sust \infl N2(-v) \sig recipiente que se usa para preparar el nixtamal \sig_var 1-Xalti \frase_n Ke:man monamiktih nokni:w kitayokilihkeh se: i:nexko:nko:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando se casó mi hermana, le regalaron su olla para preparar el nixtamal. \raíz nex \raíz ko:m \lx nextamal \lx_cita nextamal \ref 05003 \lx_var 1-Xalti \glosa nixtamal \catgr Sust \infl N1=N2 \sig nixtamal \sig_var 1-Xalti \frase_n Ke:ma:n tiketsas monextamal xikita mah kualtsi:n pixki. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando pares tu nixtamal, debes revisar que se descarapele bien. \sem Comida \raíz nex \lx nextia \lx_cita nextia \ref 05276 \lx_var 1-Xalti \glosa ponerse.gris \catgr V3-ditrans \infl Clase 4 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nex \lx ne:xtia \lx_cita kine:xtia \ref 05208 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.aparecer \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con reflexivo : <nawa>mone:xtia</nawa) Aparecerse \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tane:xtia </nawa> Evidenciar. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ne:si \lx nextik \lx_cita nextik \ref 05175 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa gris \catgr Adj \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nexti \raíz \lx nextilia \lx_cita kinextilia \ref 05677 \lx_var 1-Xalti \glosa dejarlo.gris \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig dejarlo algun objeto en color gris. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nex \lx ne:xtilia \lx_cita kine:xtilia \ref 05156 \lx_var 1-Xalti \glosa mostrarle \catgr V3 \infl Clase 2a \sig Enseñarle algo a alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> : < nawa>tane:xtilia</nawa>mostrale algo a alguien, (p. ej. mostrarle un terreno a alguien para comprar o trabajar). \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ne:si \lx nexwitil \lx_cita nexwitil \ref 05136 \lx_var 1-Xalti \glosa empacho \catgr Sust \infl N1=N2 \sig empacharse por comer en exceso, generalmente por la noche. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Enfermedad \raíz xwi \lx nika:n \lx_cita nika:n \ref 05227 \lx_var 1-Xalti \glosa aqui \catgr Adv-lugar \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nika:n \lx nika:n wi:n \lx_cita nika:n wi:n \ref 05646 \lx_var 1-Xalti \glosa por.aqui \catgr Adv-lugar \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx niman \lx_cita niman \ref 05094 \lx_var 1-Xalti \glosa pronto \catgr Adv-tiempo \infl \sig pronto \sig_var 1-Xalti \frase_n Komohko:n tiow timawiltiti niman tiwi:tsa tiaske ok icha:n moweina:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Si vas a jugar, te vienes pronto porque todavia iremos a la casa de tu abuelita. \raíz niman \lx nio:nio: \lx_cita nio:nio: \lx_alt nu:nio: \ref 05334 \lx_var 1-Xalti \glosa tampoco \catgr Sust \infl N1 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nio:n \lx nio:nkanah \lx_cita nio:nkanah \ref 05333 \lx_var 1-Xalti \glosa ninguna.parte \catgr Sust \infl N1 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nio:n \lx no: \lx_cita no: \ref 05111 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa también \catgr Adv \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz no: \lx nochi \lx_cita nochi \ref 05132 \lx_var 1-Xalti \glosa todo \catgr Adv-modo \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nochi \lx nochi eski \lx_cita nochi eski \ref 05596 \lx_var 1-Xalti \glosa será.todo \catgr Pronom-indef. \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx no:chilia \lx_cita kino:chilia \ref 05501 \lx_var 1-Xalti \glosa hablarle.a \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hablarle. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig llamarle a alguien (p. ej., hablarle al espos@ de alguien) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz no:ts \lx nochi:n \lx_cita nochi:n \ref 05440 \lx_var 1-Xalti \glosa todos \catgr Adj-cuant \infl \morf \sig Todos. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx nochipa \lx_cita nochipa \ref 05165 \lx_var 1-Xalti \glosa siempre \catgr Adv-tiempo \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nochi \lx nohma \lx_cita nohma \ref 05467 \lx_var 1-Xalti \glosa estar todavia \catgr Adv-tiempo \infl \morf nohma \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz nohma \lx nohne:l \lx_cita nohne:l \ref 05221 \lx_var 1-Xalti \glosa pequeño \catgr Adj \sig un objeto pequeño. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig edad menor de 10 años. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz nohne:l \lx nokta \lx_cita nokta \ref 05392 \lx_var 1-Xalti \glosa demasiado grande \catgr Adj \infl \sig \sig_var \frase_n nokta choka \frase_au \frase_var \frase_e llora demasiado \sem \raíz nokta \lx no:ntsi:n \lx_cita no:ntsi:n \ref 05064 \lx_var 1-Xalti \glosa mudo \catgr Adj \sig mudo \sig_var 1-Xalti \frase_n Yalwa nikitak se: okichpiltsi:n nontsi:n \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer ví un niño mudo \raíz no:ntsi:n \lx no:ntsi:nkui:ltia \lx_cita kino:ntsi:nkui:ltia \ref 05732 \lx_var 1-Xalti \glosa .Enmudecer \catgr \infl \morf \sig Dejar sin habla a una persona por espanto o miedo \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz no:ntsi:n \raíz kui \lx no:tsa \lx_cita kino:tsa \ref 05034** \lx_var 1-Xalti \glosa llamar.a \catgr V2 \infl Clase 4/3 \sig llamar (p. ej., llamar a una persona que está ubicada a una distancia no muy lejano) \sig_var 1-Xalti \frase_n Xikno:tsa mopopa:n mah takuakia. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Llama a tu papá que ya venga a comer. \sig llamarle (p.ej., un curandero llama a una persona enferma de susto. \sig_var 1-Xalti \frase_n Ni:kneki xikno:tsa i:n nopili, amo takua, xa: momowtihtos. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi hijo no come bien, a lo mejor tiene susto quiero que lo llames. \sig (reduplicación de vocal corta y /h/ : <nawa>nohno:tsa</nawa>) hablarle. \sig_var 1-Xalti \frase_n Ne: okichpil semi kinohno:tsa nokni:w, xa: iwa:n mona:mikti:s. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ese joven le habla mucho a mi hermana, tal vez se case con ella. \sig (con reduplicación de vocal larga : <nawa>no:no:tsa<nawa>) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e \raíz no:tsa \lx no:tsaltia \lx_cita kino:tsaltia \ref 05732 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.llamar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacer que alguien llame (p. ej a una persona \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx noya:n \lx_cita noya:n \ref 05574 \lx_var 1-Xalti \glosa por.todos.lados \catgr Adv-lugar \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx no:ya:n \lx_cita no:ya:n \ref 05394 \lx_var 1-Xalti \glosa en.todas.partes \catgr Adv-lugar \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \lx ochpa:na \lx_cita kiochpa:na \ref 05169 \lx_var 1-Xalti \glosa barrer \catgr V2-trans \infl Clase 3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ochpa:n \lx ochpa:naltia \lx_cita kiochpa:naltia \ref 05627 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.barrer \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien barra \sig_var \frase_n \frase_e \raíz ochpa:n \lx ochpa:nilia \lx_cita kiochpa:nilia \ref 05626 \lx_var 1-Xalti \glosa barrerle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig barrer algo de alguien \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ochpa:n \lx ochpa:wa:s \lx_cita ochpa:wa:s \ref 05177 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa escoba \catgr Sust \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ochpa: \raíz \lx ohka:n \lx_cita ohka:n \ref 05934 \lx_var 1-Xalti \glosa en.dos.lugares \catgr Sust-loc \infl N1 \sig en dos lugares o en dos partes \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oh \lx ohkechilia \lx_cita kiokechilia \ref 05927 \lx_var 1-Xalti \glosa dejarle.solo.en.el.camino.de.la.vida \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacer que un ser querido de alguien se convierta vaga sin importarle su vida personal( generalmente lo hacen por maldad) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oh \raíz kech \lx ohketsa \lx_cita kiohketsa \ref 05926 \lx_var 1-Xalti \glosa dejar.solo.en.el.camino \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig dejar caminar sola a una persona en el camino (generalmente se hace por maldad) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oh \raíz kets \lx ohketsaltia \lx_cita kiohketsaltia \ref 05928 \lx_var 1-Xalti \glosa hecer.encaminar.a.alguien \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacer encaminar a alguien y dejar solo en el trayecto \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oh \raíz kets \lx ohmaktia \lx_cita kiohmaktia \ref 05925 \lx_var 1-Xalti \glosa encaminar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig encaminar a una persona \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oh \raíz mak \lx ohmaxal \lx_cita ohmaxal \ref 05295 \lx_var 1-Xalti \glosa entronque.de.caminos \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz oh \raíz maxal \lx ohpa \lx_cita ohpa \ref 05133 \lx_var 1-Xalti \glosa dos.veces \catgr Adj-cuant \morf \sig dos veces \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz checar si tiene o no raiz \nota Checar la cantidad vocálica de /ohpa/. \lx ohpawia \lx_cita kiohpawia \ref 05144 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa repetir.dos.veces \catgr V2 \infl Clase 2a \sig repetir dos veces \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ohpa \lx ohpitsak \lx_cita ohpitsak \ref 05920 \lx_var 1-Xalti \glosa vereda \catgr Sust \infl N1 \sig vereda \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oh \lx ohsa \lx_cita kiohsa \ref 05846 \lx_var 1-Xalti \glosa untar \catgr V2-trans \infl Clase 4 \morf \sig Untar, (p. ej., untar pomada, pintura) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con reflexivo : <nawa> moohsa </nawa>) Untarse(p. ej., untarse pomada) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con reflexivo, reduplicación con vocal corta y /h/ : <nawa>ohohsa </nawa>) embarrarle (enbarrarle pintura a alguien) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oh \lx ohsaltia \lx_cita kiohsaltia \ref 05847 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.enbarrar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ohte:noh \lx_cita ohte:noh \lx_alt ohtipah \ref 05251 \lx_var 1-Xalti \glosa orilla.del.camino \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz oh \raíz te:n \lx ohti \lx_cita ohti \ref 05214 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa camino \catgr Sust \infl N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz oh \raíz \lx ohtipantsakuilia \lx_cita kiohtipantsakuilia \ref 05923 \lx_var 1-Xalti \glosa atajar.en.el.camino \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig atajar a una persona en el camino \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oh \raíz tsak \lx ohtoka \lx_cita ohtoka \ref 05080 \lx_var 1-Xalti \glosa caminar \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig Caminar \sig_var 1-Xalti \frase_n Neh niohtoka keman niow nitekititi. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando voy a trabajar me voy caminando. \raíz oh \raíz toka \lx ohtokakeh \lx_cita ohtokakeh \ref 05469 \lx_var 1-Xalti \glosa caminante \catgr Sust \infl N1 \morf oh-toka-keh \sig caminante. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oh \raíz toka \lx ohtsakua \lx_cita ohtsakua \ref 05921 \lx_var 1-Xalti \glosa tapar.camino \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig tapar un camino por donde se transita. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oh \lx ohtsakualtia \lx_cita kiotsakualtia \ref 05922 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.tapar.camino \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacer que alguien tape un camino. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oh \raíz tsak \lx ohtsakulia \lx_cita kiohtsakuilia \ref 05924 \lx_var 1-Xalti \glosa taparle.camino \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig taparle el camino de alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oh \raíz tsak \lx ohxilia \lx_cita kiohxilia \ref 05848 \lx_var 1-Xalti \glosa enbarrarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ok \lx_cita ok \ref 05138 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa todavia \catgr clitico \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ok \raíz \lx oki:chpil \lx_cita oki:ch \ref 05470 \lx_var 1-Xalti \glosa varón \catgr Sust \infl N1=N2 \morf okich-pil \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oki:ch \raíz pil \lx okotsot \lx_cita okotsot \ref 05323 \lx_var 1-Xalti \glosa resina \catgr Sust \infl N1 \morf \sig extracto del arbol de ocote. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Planta \raíz oko \lx oksé: \lx_cita oksé: \ref 05345 \lx_var 1-Xalti \glosa otro \catgr Pronombre \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ok \raíz se: \nsem Cuando funaciona como adjetivo, 'otro', la palabra se escribe sin acento, <nawa>okse:<\nawa>, como en <nawa>Nimitspale:wi:s okse: to:nal<\nawa>. La razón debe ser que efectivamente, aunque se escribe como una sola palabra, <nawa>oksé:<\nawa> es efectivamente dos, <nawa>ok se:<\nawa> y la palabra independiente <nawa>sé:<\nawa> se acentúa. \lx okse: ok \lx_cita okse: \ref 05841 \lx_var 1-Xalti \glosa otro.mas \catgr Adj-cuant \infl \morf \sig Otro mas \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx okseki:n \lx_cita okseki:n \ref 05226 \lx_var 1-Xalti \glosa otras \catgr Adj-cuant \infl \sig plural de <lnawa>okse:</lnawa> \sig_var 1-Xalti \lx oksi \lx_cita oksi \ref 05533 \lx_var 1-Xalti \glosa madurar \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf oksi \sig una fruta madura \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig cocer algo con el fuego, p.ej. alimentos, \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oksi \lx okuili \lx_cita okuili \ref 05204 \lx_var 1-Xalti \glosa animal \catgr Sust \infl N1(dom) \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz okuil \lx okuilo:tia \lx_cita kiokuilo:tia \ref 05668 \lx_var 1-Xalti \glosa apolillar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer que se agorgoge de granos. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Apolillamineto de madera. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz okuilo: \lx okuilowa \lx_cita okuilowa \ref 05669 \lx_var 1-Xalti \glosa apolillarse \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig cuando las semillas se llenan de gorgojos,p. ej. maíz, frijol. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig parásitos en animales \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz okuili \lx oli:nia \lx_cita oli:nia \ref 05617 \lx_var 1-Xalti \glosa mover. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig mover \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oli:n \lx o:li:nia \lx_cita kio:li:nia \ref 05104 \lx_var 1-Xalti \glosa mover \catgr V2 \infl Clase 2a \sig mover \sig_var 1-Xalti \frase_n Komohko:n tikolinia yo:n tet tiksenxiti:nis nochi wa:n ika timokoko:s \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Si mueves esa piedra, se puede venir todo lo que está ahi encimado y te puedes lastimar. \raíz o:li:n \lx oli:nilia \lx_cita kioli:nilia \ref 05618 \lx_var 1-Xalti \glosa moverle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig moverle algo a alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oli:n \lx olo:ch- \lx_cita olo:ch- \ref 05292 \lx_var 1-Xalti \glosa en conjunto (muchos) \catgr Prefijo \infl \sig \sig_var \frase_n Tiolo:chyahkeh, tiolo:chtate:xi:matoh, tikolo:chte:xi:nkeh wehwe:yi kowmeh. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Nos fuimos todos, fuimos a tumbar todos, tumbamos todos los árboles grandes. \sem \raíz olo:ch \nmorf El prefijo <nawa>olo:ch-</nawa> se coloca después de los prefijos referenciales de sujeto y objeto y antes de los prefijos verbales no referenciales como <nawa>ta-</nawa>. Nótese que se puede colocar o después o antes del reflexivo: <nawa>timoolo:cha:ltiah</nawa> o <nawa>tiolo:chma:ltiah</nawa> 'venimos todos a bañarnos'. El orden es, entonces: Sujeto-Objeto referencial-Reflexivo-olo:ch/olo:ch-Reflexivo-te:-ta-Verbo. Pero, parece que el <nawa>wa:l-</nawa> direccional siempre va antes del <nawa>olo:ch-</nawa>: <nawa>wa:lolo:chma:ltiah</nawa>. Hay que investigar más el orden, y el orden de los prefijos direccionales con los reflexivos. \lx olo:chowa \lx_cita liolo:chowa \ref 05724 \lx_var 1-Xalti \glosa apilar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf \sig Apilar objetos en un solo lugar, p. ej acomodar en un solo \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz olo:ch \lx olo:chowilia \lx_cita kiolo:chowilia \ref 05725 \lx_var 1-Xalti \glosa enrollarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Apilarle algo a alguien un un solo lugar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz olo:ch \lx olo:chtik \lx_cita olo:chtik \ref 05723 \lx_var 1-Xalti \glosa apilado \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx olol \lx_cita olol \ref 05148 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa esferico \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz olol \raíz \lx ololo:ltia \lx_cita kiololo:ltia \ref 05655 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.recoger.algo.a \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien recoga algo que no es suyo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ololo \lx ololowa \lx_cita kiololowa \ref 05449 \lx_var 1-Xalti \glosa recoger \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ololo \lx ololowilia \lx_cita kiololowilia \ref 05654 \lx_var 1-Xalti \glosa recogerle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Recoger algo de alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ololo \lx ololtik \lx_cita ololtik \lx_alt tetsakik \lx_var 1-Xalti \ref 05046 \glosa espeso \catgr Adj \sig espeso \sig_var 1-Xalti \frase_n I:n ato:l ye:k ololtik xikte:kili tsiktsi:n at. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Este atole está muy espeso, hechale un poquito de agua. \sig (reduplicación de vocal corta y /h/ : <nawa>ohololtik</nawa>) esférico. \sig_var 1-Xalti \frase_n Itech ata:w se: kiahsi miak tet oholo:ltik \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e En el rio se encuentran muchas piedras esféricas. \raíz olol \lx olo:pio \lx_cita olo:pio \ref 05866 \lx_var 1-Xalti \glosa fruto \catgr Sust \infl \morf \sig fruto que se dá en el árbol de la familia coepia polieandra \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx olo:t \lx_cita olo:t \ref 05141 \lx_var 1-Xalti \glosa olote \catgr Sust \infl N2(intrínseca) \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz olo: \nota En Oapan y Ameyaltepec y muchos otros variantes del nahuatl la primera /o/ es larga. Pero Eleuterio como Amelia insistieron que la primera /o/ es corta. Hay que investigar. \lx olo:wia \lx_cita kiolo:wia \ref 05913 \lx_var 1-Xalti \glosa desgranar.con.olote \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig desgranar mazorcar y apoyarse con un olote \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz olo: \lx o:me \lx_cita o:me \ref 05087 \lx_var 1-Xalti \glosa dos \catgr Adj-cuant \infl N1 \sig dos \sig_var 1-Xalti \frase_n Yalwa niknamakak o:me nopiowa:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer vendi dos pollitos. \sem Número \raíz o:me \lx o:mepowal \lx_cita o:mepowal \ref 05322 \lx_var 1-Xalti \glosa cuarenta \catgr Adj-cuant \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Número \raíz ome \raíz powa \lx o:metilia \lx_cita kio:metilia \ref 05466 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.doble \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer doble a (p. ej., tener dos veces algo) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa> ta-</nawa> : <nawa>tao:metilia</nawa>Hacer doble (p. ej., un hombre consigue dos mujeres para pareja o viceversa) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz o:me \lx omikilwia \lx_cita kiomikilwia \ref 05912 \lx_var 1-Xalti \glosa echarle.hierbas.de.omikilite(piperecepe) \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hecharle hojas de omikilite(p. ej., para curar a un enfermo) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz omi \lx omit \lx_cita omit \ref 05215 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa hueso \catgr Sust \infl N2(intrínseca) \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz omi \lx o:miwia \lx_cita moo:miwia \ref 05062 \lx_var 1-Xalti \glosa espinarse.con.hueso \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \sig Espinarse con huesos,( p. ej. cuando comemos pescado y se nos entierra en la lengua) \sig_var 1-Xalti \frase_n Keman se: itapalo:l i:n amichi moneki mah semi nehmach se: kikua, komo amo kuali ika se: moo:miwi:s in io:miyo. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando comemos pescado, debemos de comerlo despacio, porque puede uno espinarse con sus huesitos. \raíz o:mi \lx omiyoh \lx_cita omiyoh \ref 05261 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.huesos \catgr Adj \infl \morf \sig Tener huesos, p. ej. humanos y animales. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz omi \lx o:miyo:tia \lx_cita moo:yo:tia \ref 05817 \lx_var 1-Xalti \glosa enhuesarse \catgr V2(refl) \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx omiyowa \lx_cita omiyowa \ref 05816 \lx_var 1-Xalti \glosa enhuesarse \catgr V1-intrans \infl Clase 2b \morf \sig Algo que se llena de huesos, p. ej. una comida preparada con carnes que tienen mucho hueso (pes). \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz omi \lx ompa \lx_cita ompa \ref 07003 \lx_var 1-Xalti \glosa allá \catgr Adv-lugar \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz ompa \lx ompa \lx_cita ompa \ref 05002 \lx_var 1-Xalti \glosa allí \catgr Adv-lugar \infl \sig allí (para indicara un lugar a una distancia significativa) \sig_var 1-Xalti \frase_n Ke:ma:n tite:tamakati:w xikwi:ka i:n tapial wa:n ompa xika:wa. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando vayas a dejar la comida a la gente, llevas este animal y alli lo dejas (p. ej., un caballo, res, burro que se va a dejar apacentar). \raíz ompa \lx ompa sah \lx_cita ompa sah \ref 05689 \lx_var 1-Xalti \glosa allí.nomas \catgr Adv-lugar \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ompakahkui:n \lx_cita ompakahkui:n \ref 05321 \lx_var 1-Xalti \glosa por.ahi \catgr Adv-lugar \infl \morf \sig por alli. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx o:nkak \lx_cita o:nkak \ref 05065 \lx_var 1-Xalti \glosa hay \catgr V1-intrans \infl Irregular \sig hay \sig_var 1-Xalti \frase_n Nomilah o:nkak seki chichi:lpahpata. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e En mi milpa hay unos platanos rojos. \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa> tao:nkak </nawa> ) un lugar donde se vende productos. \sig_var 1-Xalti \frase_n Ne: weyixola:l semi tao:nkak, sayoh mah se: kipia tomi:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e En la ciudad venden muchos productos, solo que haya dinero para comprar. \lx o:nkaltia \lx_cita o:nkaltia \ref 05587 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.producir \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig Hacer producir. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa> ta-</nawa> : <nawa>tao:nkaltia </nawa> alguien que tiene produccion. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz o:nka \lx opoch \lx_cita opoch \ref 05055 \lx_var 1-Xalti \glosa lado.izquierdo \catgr Sust-loc \infl N1=N2 \morf opoch \sig tiene tendencia natural a servirse preferentemente de la mano y del lado izquierdos del cuerpo. \sig_var 1-Xalti \frase_n In pili takua ika i:ma:opoch \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Este niño come con la mano zurda. \raíz opoch \lx o:pochehkat \lx_cita o:pochehkat \ref 05473 \lx_var 1-Xalti \glosa Bronquitis \catgr Sust \infl N1 \morf opoch-ehka-t \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz o:poch \raíz ehka \lx o:pochehkati \lx_cita o:pochehkati \ref 05054 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.bronquitis \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig tener bronquitis \sig_var 1-Xalti \frase_n Keman tasese:ya wa:n se: moehekapi:tsaltia tekui opochehkat. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando hace frio y se expone al frio se enferma uno de bronquitis. \raíz o:poch \raíz ehka \lx oskowa \lx_cita moskowa \ref 05306 \lx_var 1-Xalti \glosa calentarse.por.el.fogón \catgr V1-intrans \infl Clase 2b \sig Cuando un gato o una persona se calienta con la lumbre, en época de frio. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz \nmorf Aunque originalmente un verbo reflexivo <nawa>iskowa</nawa> aquí se considera como un verbo intransitivo. \lx oso \lx_cita oso \ref 05474 \lx_var 1-Xalti \glosa o \catgr nexo \infl \morf oso \sig sirve para unir dos palabras. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz oso \lx osto:k \lx_cita osto:k \ref 05035 \lx_var 1-Xalti \glosa sima \catgr Sust-loc \infl N1 \morf ostok \sig sima u hoyo (que naturalmente se forma en la superficie terrestre) \sig_var 1-Xalti \frase_n Amo ka:n tipawetsik itech yo:n osto:k porque ompa timomiktis. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e No te vayas a desbarrancar en ese cima porque ahi te puedes matar. \raíz osto:k \lx osto:kwia \lx_cita moosto:kwia \ref 05340 \lx_var 1-Xalti \glosa caer.dentro.de.una.cima \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz osto:k \lx owamiawat \lx_cita owamiawat \ref 05865 \lx_var 1-Xalti \glosa espiga.de.caña \catgr Sust \infl \morf \sig espiga de la caña de azúzar (brota cuando la caña ya está lista para preparar piloncillo) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx owami:l \lx_cita owami:l \ref 05793 \lx_var 1-Xalti \glosa cañal \catgr Sust \infl N1 \morf \sig Cañal \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz owa \raíz mi:l \lx owapach \lx_cita owapach \ref 05395 \lx_var 1-Xalti \glosa bagazo \catgr Sust \infl N1=N2 \sig es el residuo de la caña después de exprimir. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pach \lx owasin \lx_cita owasin \ref 06043 \lx_var 1-Xalti \glosa tallo.de.mazorca \catgr Sust \infl N1 \sig tallo seca de la mazorca \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz owa \lx o:wa:sin \lx_cita o:wa:sin \ref 05476 \lx_var 1-Xalti \glosa caña.de.maíz. \catgr Sust \infl N1 \morf owa-sin \sig es la caña seca del maíz \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Planta-parte \raíz owa: \raíz sin \lx owasintah \lx_cita owasintah \ref 05706 \lx_var 1-Xalti \glosa Lugar.donde.hay.tallos.de.maíz. \catgr Adv-lugar \infl \morf \sig Milpa donde todavia quedan los restos de la caña de maíz. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz owa \lx owatah \lx_cita owatah \ref 05708 \lx_var 1-Xalti \glosa Cañaveral \catgr Adv-lugar \infl \morf \sig Lugar donde está poblado de caña. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz owa \lx owih \lx_cita owih \ref 05477 \lx_var 1-Xalti \glosa difícil \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz owih \lx owihka:n \lx_cita owihka:n \ref 05327 \lx_var 1-Xalti \glosa lugar.feo \catgr Adv-lugar \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz owih \lx owihka:nakia \lx_cita kiowika:nakia \ref 05893 \lx_var 1-Xalti \glosa embarazar \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf \sig con <nawa>-ka:n</nawa>#:#<nawa>owika:nakia</nawa>) Embarzar a una mujer (p.ej., un homre embarza a una mujer y después ya no le responde como padre) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz owih \lx owihka:ntia \lx_cita owihka:ntia \ref 05892 \lx_var 1-Xalti \glosa enhierbarse \catgr V0-impers \infl Clase 4 \morf \sig crecimiento de hierba en un terreno puede ser de culivo o no. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz owih \lx owihka:ntilia \lx_cita kiowihkantilia \ref 05890 \lx_var 1-Xalti \glosa dejar.hierboso \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig dejar hierboso un terreno (p. ej., en una siembra) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx ox \lx_cita ox \ref 05418 \lx_var 1-Xalti \glosa si \catgr Prefijo \infl \morf \sig Si. \sig_var 1-Xalti \frase_n ox xowit oso kuowit. \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx oxne: \lx_cita oxne: \ref 05326 \lx_var 1-Xalti \glosa a.caso \catgr Sust \infl N1 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ox \lx o:ya \lx_cita kio:ya \ref 05183 \lx_ext 1-Xalti \glosa desgranar \catgr V2 \infl Clase 4/3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz o: \lx pa \lx_cita kipa \ref 05220 \lx_var 1-Xalti \glosa manchar \catgr V2-trans \infl Clase 1 \sig Manchar una tela con liguido o colorante, p. ej. una tela que se despinta y mancha a otra. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pa \lx pa:chakat \lx_cita pa:chakat \ref 05325 \lx_var 1-Xalti \glosa semillas raquiticas \catgr Adj \infl \morf \sig semillas que no se desarrollan bien, por ej.los maicitos que nacen en la punta de las mazorcas. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pa:chaka \lx pachal \lx_cita pachal \ref 05077 \lx_var 1-Xalti \glosa metiche \catgr Adj \sig persona que echa relajo \sig_var 1-Xalti \frase_n Se: okichpil ye:k teyolahsi telsenkaya pachalti keman timomachtihtokeh. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Un niño desespera porque echa mucho relajo mientras estamos estudiando. \raíz pachal \lx pachato:l \lx_cita pachato:l \ref 05168 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa atole.de.maiz \catgr Sust \infl N1=N2 \sig atole que se prepara de maíz martajado \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Comida \raíz pach \raíz a \lx pachiwtok \lx_cita pachiwtok \ref 05609 \lx_var 1-Xalti \glosa cubierto \catgr Adj \infl \morf \sig algún objeto cubierto de algo.p. ej. una piedra cubierta con tierra. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig una planta cubierta de maleza. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pachiw \lx pacho:ltia \lx_cita kipacho:ltia \ref 05845 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.enterrar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer enterrar a alguien una cosa. (p. ej., hacer que una persona rellene con tierra un hoyo) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con<nawa>ta-<nawa> : <nawa>tapacho:ltia</nawa>Hacer empollar a una gallina. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con reduplicación con vocal corta y /h/ : <nawa>pahpacho:ltia<nawa> Hacer sobar. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx pachowa \lx_cita kipachowa \ref 05129 \lx_var 1-Xalti \glosa enterrar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con reflexivo : nawa>mopachowa</nawa>) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tapachowa</nawa>) empollar huevos. (p. ej., una gallina empolla huevos) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (reduplicación con vocal corta y /h/ : <nawa>pahpachowa</nawa> sobar. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf_t \raíz pacho \lx pachowilia \lx_cita kipachowilia \ref 05844 \lx_var 1-Xalti \glosa enterrarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Enterrarle algo a alguien (p. ej., cubrir piedras con tierra ) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (reduplicación con vocal corta y /h/ : <nawa>pahpachowilia</nawa) sobarle. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pacho \lx pachti \lx_cita pachti \ref 05704 \lx_var 1-Xalti \glosa asiento.de cafe. \catgr Sust \infl N1 \morf \sig Es el asiento de cafe milido que se baja al fondo del recipiente \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Es el bagazo que sale de las frutas al momento de extraerle el jugo, p.ej. la caña, la naranja. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pach \lx pachtik \lx_cita pachtik \ref 05933 \lx_var 1-Xalti \glosa \catgr \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx pá:h \lx_cita nopá:h \lx_alt popá:h \ref 05031 \lx_var 1-Xalti \glosa papá \catgr Sust \infl N1=N2 \sig papá \sig_var 1-Xalti \frase_n Nopa:h mo:stah kualka:n ki:sa tekititi. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi papá todos los días sale temprano a trabajar. \sem Parentesco \raíz pa:h \nota La forma <nawa>pa:h</nawa> se usa solamente para primera y segunda personas, la forma supletiva <nawa>popá:h</nawa> se utiliza en las terceras personas singular y plural. \lx pahpa:ka \lx_cita kipahpa:ka \ref 05612 \lx_var 1-Xalti \glosa Lavar.trastes \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz paka \lx pahpa:kaltia \lx_cita kipahpa:kaltia \ref 05767 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.lavar \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer que alguien lave algo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pa:ka \lx pahpa:kilia \lx_cita kipahpa:kilia \ref 05766 \lx_var 1-Xalti \glosa Lavarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Lavarle algo a alguien. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pa:ka \lx pahpalowa \lx_cita kipahpalowa \ref 05480 \lx_var 1-Xalti \glosa lamer \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf ki-pah-palo-wa \sig lamer \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz palo \lx pahpata \lx_cita pahpata \ref 05475 \lx_var 1-Xalti \glosa platano. \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig fruto del platano \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig vease<nahua>arbol del platano</nawa> \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Planta \raíz pahpata \lx pahpatataxkal \lx_cita pahpatataxkal \ref 05481 \lx_var 1-Xalti \glosa tortilla.de.platano \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig tortilla elaborada a base de masa y platano de pera molida. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pahpata \raíz taxkal \lx pahsolowa \lx_cita kipahsolowa \ref 05234 \lx_var 1-Xalti \glosa desordenar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig desordenar algo que estaba ordenado. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pahsolo \lx pahsolowilia \lx_cita kipahsolowilia \ref 05614 \lx_var 1-Xalti \glosa desordenarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig desordenarle a alguien sus pertenencias, p ej. sus documentos, su casa. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pahsol \lx pahsoltia \lx_cita pahsoltia \ref 05320 \lx_var 1-Xalti \glosa desordenar.se \catgr V1-intrans \infl Clase 2b \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pahsol \lx pahsoltik \lx_cita pahsoltik \ref 05479 \lx_var 1-Xalti \glosa desordenado \catgr Adj \infl \morf pah- \sig desordenar un lugar con papeles, basura o leña \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pahsol \lx pahti \lx_cita pahti \ref 05173 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa aliviarse \catgr V1 \infl Clase 4 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pah \raíz \lx pahti \lx_cita pahti \ref 05079 \lx_var 1-Xalti \glosa medicina \catgr Sust \infl N2 \sig medicina \sig_var 1-Xalti \frase_n Nikneki xinechwa:lkuili seki pahti para nomoma:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Quiero que me traigas una medicina para mi mamá. \raíz pah \lx pahtia \lx_cita kipahtia \ref 05027 \lx_var 1-Xalti \glosa curar \catgr V2 \infl Clase 2a \sig curar (p. ej., persona o animal enfermo o herida) \sig_var 1-Xalti \frase_n Niki:xmattok se: siwa:t kininpahtia pilimeh tei:n momowtiah. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Conozco a una mujer que cura a bebés enfermos de susto. \frase_n Nimopahtiti ika i:n xiwtsi:n laurel, ne:chtelkokowa notsontekon. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Me duele mucho la cabeza, me voy a curar con (té de) laurel. \frase_n Semi kualti tapahtia yo:n: ta:kat tei:n nemi mokalnakastan. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e El señor que vive junto a tu casa cura bien. \raíz pah \lx pahtilia \lx_cita kipahtilia \ref 05547 \lx_var 1-Xalti \glosa curar.le \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-pah-ti-li-a \sig curarle una herida a alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pah \lx pahwia \lx_cita kipahwia \ref 05463 \lx_var 1-Xalti \glosa envenenar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-pah-wi-a \sig envenenar a una persona o un animal. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig con el objeto reflexivo "mo" envenenarse accidentalmente con veneno o medicina; suicidarse con veneno. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pah \lx pahwilia \lx_cita kipahwilia \ref 05464 \lx_var 1-Xalti \glosa envenenarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf ki-pah-wi-li-a \sig envenenarle los animales de una persona, \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig con el objeto no referencial "ta" poner veneno por otra persona. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pah \lx pahyoh \lx_cita pahyoh \ref 05482 \lx_var 1-Xalti \glosa medicinado \catgr Adj \infl N1 \morf \sig perona que esta tomando medicina \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig objetos que contienen veneno. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pah \lx pa:ka \lx_cita kipa:ka \ref 05236 \lx_var 1-Xalti \glosa lavar \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pa:k \lx pa:kaltia \lx_cita kipa:kaltia \ref 05714 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.lavar \catgr V3-ditrans \infl \morf \sig Hacer que alguien lave. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pa:ka \lx pa:ki \lx_cita pa:ki \ref 05081 \lx_var 1-Xalti \glosa alegrar \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig alegrar \sig_var 1-Xalti \frase_n Semi nipa:ki ke:man nechkalpanowah nokniwa:n \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Me alegro cuando me visitan mis hermanos. \raíz pa:k \lx pa:kilia \lx_cita kipa:kilia \ref 05602 \lx_var 1-Xalti \glosa lavarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig lavarle \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pa:k \lx pakilis \lx_cita pa:kilis \ref 05131 \lx_var 1-Xalti \glosa placer \catgr Sust \infl N1 \sig Placer que se tiene por hacer alguna fiesta o actividad. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pa:k(i) \lx pa:kka:takua \lx_cita pa:kka:takua \ref 05742 \lx_var 1-Xalti \glosa comer.a.gusto \catgr V1-intrans \infl Clase 1 \morf \sig Comer a gusto \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pa:k \raíz kua \lx pa:ktia \lx_cita kipa:ktia \ref 05442 \lx_var 1-Xalti \glosa alegrarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pa:ki \lx palakachowa \lx_cita kipalakowa \ref 05639 \lx_var 1-Xalti \glosa rodar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz palakacho \lx pa:lakachowa \lx_cita kipa:lakachowa \ref 05521 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.girar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf ki-palakacho-wa \sig Hacer girar un objeto sobre el suelo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (reduplicación con vocal larga : <nawa>pa:pa:lakachowa</nawa>) Hacer girar constantemente (p. ej., un trompo o perinola). \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pa:lakach \lx palakachowilia \lx_cita kipalakachowilia \ref 05640 \lx_var 1-Xalti \glosa rodarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz palakacho \lx palaktik \lx_cita palaktik \ref 05819 \lx_var 1-Xalti \glosa podrido \catgr Adj \infl \morf \sig Cuando una materia orgánica se altera y se está en descomposición. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pala: \lx pala:ni \lx_cita pala:ni \ref 05083 \lx_var 1-Xalti \glosa pudrirse \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig pudrirse \sig_var 1-Xalti \frase_n Ye:k pala:n seki pahpata ne: milah \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Se pudrió unos plátanos en la milpa. \sig pahpalani \sig_var 1-Xalti \frase_n Kihtowah ke ke:man tetipi:nia se: masakowat se: pahpala:ntiw. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Dicen que la picadura de una boa provoca o salen granitos y se van extendiendo. \raíz pala:n \lx pala:ntia \lx_cita kipala:ntia \ref 05676 \lx_var 1-Xalti \glosa Hacer.podrir \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer podrir algún fruto, p. ej. echar a perder una naranja. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pala:n \lx pala:ntilia \lx_cita kipala:ntilia \ref 05818 \lx_var 1-Xalti \glosa podrirle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Podrir algo de alguien, p.ej. frutos ajenos. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pala:n \lx pale:wia \lx_cita kipale:wia \ref 05110 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa ayudar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con reflexivo : <nawa>mopale:wia</nawa>) ayiudarse por si mismo \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tapalewia</nawa>) ayuda \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz palewi \raíz \lx pale:wi:ltia \lx_cita kipale:wi:ltia \ref 05052 \lx_var 1-Xalti \glosa ayudar.le \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig Obligar a alguien que ayude a \sig_var 1-Xalti \frase_n Nomoma:n kititah nokni:w mah kipalewiti nowei:tat \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi mamá obligó a mi hermano que le ayude a mi abuelito. \raíz pale:wi \lx palo:ltia \lx_cita kipalo:ltia \ref 05820 \lx_var 1-Xalti \glosa Hacer-.sopear \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer que alguien sopee. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz palo \lx palowa \lx_cita kipalowa \ref 05120 \lx_var 1-Xalti \glosa sopear (comida) \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz palo \lx palo:wilia \lx_cita kipalo:wilia \ref 05821 \lx_var 1-Xalti \glosa sopearle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Sopear la comida de alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz palo \lx palte:l \lx_cita palte:l \ref 05174 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa bolsa \catgr Sust \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz palte:l \raíz \lx pan \lx_cita i:pan \ref 05283 \lx_var 1-Xalti \glosa sobre \catgr Sust-loc \infl Oblig pos \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pan \lx pancha:nkawia \lx_cita kipacha:nkawia \ref 05678 \lx_var 1-Xalti \glosa abalanzarse.sobre \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf \sig abalanzarse sobre algo sin detenimiento ni consideración, a veces con temeridad \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pancha:nkawi \lx pane: \lx_cita pane: \ref 05586 \lx_var 1-Xalti \glosa parece.que \catgr Relativizador \infl \morf \sig parece que \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx pané: \lx_cita pané: \ref 05548 \lx_var 1-Xalti \glosa parece \catgr Adv-modo \infl \morf \sig parece \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pané \lx pane:laha:t \lx_cita pane:laha:t \ref 05082 \lx_var 1-Xalti \glosa cafe.de.panela \catgr Sust \infl N1=N2 \morf panelah-at \sig Café preparado con piloncillo y cafe molido. \sig_var 1-Xalti \frase_n Ximose:wi, nimitswantiti panelahat \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Descansa, te convidare café. \sem Comida \raíz panelah \raíz at \lx pania:n \lx_cita pania:n \ref 05396 \lx_var 1-Xalti \glosa Despejado \catgr Sust-loc \infl N1 \sem \sig \sig_var \frase_n \frase_au AD \frase_var \frase_e quedo muy despejado \sig encima \sig_var \frase_n \frase_au AD \frase_var \frase_e \sem \raíz pani \lx pania:ntia \lx_cita pania:ntia \ref 05822 \lx_var 1-Xalti \glosa convertirse.despejado \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig Dejar despejado un terreno \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pania:n \lx pania:ntilia \lx_cita kipania:ntilia \ref 05576 \lx_var 1-Xalti \glosa despejarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pania:n \lx pankahka:wa \lx_cita kipankahka:wa \ref 05207 \lx_var 1-Xalti \glosa soltar.hacia.abajo \catgr V2-trans \infl Clase 3 \morf ki-pan-kah-kaw-a \sig aventar un objeto desde arriba hacia abajo \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pan \raíz ka:w \lx pankahka:waltia \lx_cita kipankahka:waltia \ref 05241 \lx_var 1-Xalti \glosa \catgr \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx pankalakia \lx_cita kipankalakia \ref 05270 \lx_var 1-Xalti \glosa sumir \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pan \raíz kalaki \lx panki:sa \lx_cita panki:sa \ref 05274 \lx_var 1-Xalti \glosa subir una pendiente \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pan \raíz ki:sa \lx panki:xtia \lx_cita kipanki:xtia \ref 05918 \lx_var 1-Xalti \glosa subirle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig subir algo de abajo hacia arriba (p. ej., un bulto puesto en el piso, ponerlo en una silla \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig subir el precio de un producto \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx panki:xtilia \lx_cita kipankixtilia \ref 05919 \lx_var 1-Xalti \glosa subirle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig subirle algo a alguien (p. ej., un bulto puesto en el piso, subirlo a una silla) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig quitarle un cubierto a algo en la espalda de algo o alguien (p. ej., un bulto tapado con un hule y destaparlo) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig subirle el precio de un producto \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pan \raíz ki:x \lx pano:ltia \lx_cita kipano:ltia \ref 05211 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa hacer.pasar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pano: \raíz \lx pano:ltilia \lx_cita kipano:ltilia \ref 05641 \lx_var 1-Xalti \glosa pasarle.a \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig pasarle algo a alguien, puede ser un objeto \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pano: \lx panowa \lx_cita panowa \ref 05119 \lx_var 1-Xalti \glosa pasar \catgr V1-intrans \infl Clase 4(pano) \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz pa:no \lx panowia \lx_cita kipanowia \ref 05108 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa rebasar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pano \lx panowilia \lx_cita mopanowilia \ref 05683 \lx_var 1-Xalti \glosa salvarse \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf \sig Salir de un compromiso, peligro o de una enfermedad. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pano \lx panpi:xowi \lx_cita panpi:xowi \ref 05739 \lx_var 1-Xalti \glosa regarse.desde.arriba \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \morf \sig Regarse desde arriba hacia abajo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pan \raíz pi:xo \lx pantachia \lx_cita pantachia \ref 05486 \lx_var 1-Xalti \glosa mirar.hacia.abajo \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf pan-tachi-a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz tachia \lx pantamo:ta \lx_cita kipantamota \ref 05106 \lx_var 1-Xalti \glosa soltar.desde.lo alto \catgr V2-trans \infl Clase 4-3/3 \sig soltar desde lo alto, (p. ej., aventar una piedra a una barranca \sig_var 1-Xalti \frase_n Xikui i:n kowa:t wa:n xikpantamo:tati ne: tala:taw \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Vé a aventarla esta vibora a la barranca. \raíz pan \raíz tamo \lx pantaxkalowa \lx_cita kipantaxkalowa \ref 05750 \lx_var 1-Xalti \glosa dar.palmadas.en.la sombra \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf \sig Dar a alguien palmadas en la espalda. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pan \raíz taxkal \lx pante:ka \lx_cita kipante:ka \ref 05149 \lx_var 1-Xalti \glosa vaciar.líquido \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \morf ki-pan-tek-a \sig vaciar líquido desde un punto mas alto a uno mas bajo. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pan \raíz tek \lx pante:kilia \lx_cita kipante:kilia \ref 05145 \lx_var 1-Xalti \glosa echar.líquido.encima de algo \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-pan-tek-i-li-a \sig \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pan \raíz te:k \lx pantemowa \lx_cita pantemowa \ref 05185 \lx_var 1-Xalti \glosa bajar (un lugar empinado) \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf pan-temo-k \sig ir caminando en un camino o calle empinada o hacia abajo \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pan \raíz temo \lx pa:nti \lx_cita pa:nti \ref 05075 \lx_var 1-Xalti \glosa surco \catgr Sust \infl N1=N2 \sig surco \sig_var 1-Xalti \frase_n Mosta nia:s nisenmatamiti:w tata:lwilis nomilah, nechpolowa nawi panti. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mañana ire a terminar de aterrar mi milpa, me faltan cuatro curcos. \raíz pa:nti \nmorf Parece que el <nawa>ti</nawa> es parte de la raíz una interpretación apoyada por el hecho que la forma poseída es <nawa>nopa:nti</nawa> y la forma plural (de por si no usual) es <nawa>pa:ntimeh</nawa>. \lx pantia \lx_cita kipantia \ref 05232 \lx_var 1-Xalti \glosa culpar \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> como infijo#:#<nawa>kitapahpantia</nawa>) cuando una mujer u hombre supone que es engañad@ por su pareja. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pan \lx pantsahtsilia \lx_cita kipantsahtsilia \ref 05097 \lx_var 1-Xalti \glosa gritarle.desde.arriba \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig gritarle desde arriba a alguien, (p. ej., una persona trabajando en una barranca o en una cañada gritarle desde la punta de un cerro o cima. \sig_var 1-Xalti \frase_n Mopa:n tekititok ne: tawakal xiow xikpantsahtsiliti mah takua:kia \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Tu papá está trabajando en la cañada vé gritarle que ya venga a comer. \raíz pan \raíz tsahtsi \lx pa:pa:lo:t \lx_cita pa:pa:lo:t \ref 05367 \lx_var 1-Xalti \glosa mariposa \catgr Sust \infl N1(dom) \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pa:pa:lo: \lx papataka \lx_cita papataka \ref 05397 \lx_var 1-Xalti \glosa aletear \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pata: \lx pata \lx_cita kipata \ref 05233 \lx_var 1-Xalti \glosa cambiar \catgr V2-trans \infl Clase 4 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pata \lx pa:ta \lx_cita kipa:ta \ref 05398 \lx_var 1-Xalti \glosa disolver \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig Disolver sólidos en líquidos \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig machacar (frijol) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pa:ta \lx patacho:ltia \lx_cita kipatacho:ltia \ref 05935 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.aplastar. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacer aplastar algo a alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz patach \lx patachowa \lx_cita kipatachowa \ref 05549 \lx_var 1-Xalti \glosa aplastar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf ki-patach-owa \sig aplastar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz patach \lx patachowilia \lx_cita kipatachowilia \ref 05550 \lx_var 1-Xalti \glosa aplastarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-patacho-wi-li-a \sig aplastarle \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz patach \lx patachtik \lx_cita patachtik \ref 05369 \lx_var 1-Xalti \glosa aplastado \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig reduplicación de vocal corta y /h/ : <nawa>pahpatachtik</nawa>) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz patach \lx patakaxtik \lx_cita patakaxtik \ref 05312 \lx_var 1-Xalti \glosa extenso \catgr Adj \infl \morf patakaxtik \sig un objeto extenso, p.ej.una lona \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz patakax \lx pata:naltia \lx_cita kipata:naltia \ref 05947 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.volar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacer volar(p.ej. soltar un pájaro, un papalote que se hace de papel de china) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pata: \lx pata:ni \lx_cita pata:ni \ref 05487 \lx_var 1-Xalti \glosa volar \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \morf pata:n-i \sig volar \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pata:n \lx pata:wa \lx_cita kipa:tawa \ref 05555 \lx_var 1-Xalti \glosa extender \catgr V2-trans \infl Clase 3 \morf ki-pata-wa \sig exteder algo doblado, p. ej. tela, naylon o cobija \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pata:w \lx pata:wak \lx_cita pata:wak \ref 05242 \lx_var 1-Xalti \glosa ancho \catgr Adj \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pata: \lx pata:waltia \lx_cita kipata:waltia \ref 05642 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.extender \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien extienda algo doblado, p. ej. tela, naylon o cobija \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pata:wa \lx pata:wilia \lx_cita kipata:wilia \ref 05554 \lx_var 1-Xalti \glosa extenderle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf ki-pata:wi-li-a \sig extenderle \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig extenderle a alguien un objeto doblado, p.ej.naylon, cobija, \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig con el obj. n. ref "ta" ampliar, p.ej.un camino \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pata:w \lx patilia \lx_cita kipatilia \ref 05262 \lx_var 1-Xalti \glosa cambiar. le \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-pat-i-li-a \sig cambiar \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pata \lx pa:tilia \lx_cita kipa:tilia \ref 05458 \lx_var 1-Xalti \glosa machacarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 4/3 \morf ki-pat-i-li-a \sig machacarle algo a alguien o algo. p.ej.un chile a los frijoles \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig aplastar un bien ajeno, p.ej. un jitomate. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig disolverse algo a alguien. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig desgastar un objeto ajeno, p.ej. un machete, zapato. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig con el obj. no ref. "ta", maltratarles el sembradió de alguien. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pa:ta \lx pati:w \lx_cita i:pati:w \ref 05376 \lx_var 1-Xalti \glosa precio \catgr Sust \infl Oblig pos \sig Precio de una mercancía. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pati:w \lx pati:yoh \lx_cita pati:yoh \ref 05399 \lx_var 1-Xalti \glosa caro \catgr Adj \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pati:yo \lx patiyo:tia \lx_cita kipatiyo:tia \ref 05275 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.encarecer \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf ki-patiyo-ti-a \sig hacer encarecer algun prodcuto. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pati: \lx pati:yowa \lx_cita pati:yowa \ref 05309 \lx_var 1-Xalti \glosa encarecer \catgr Adj \infl \morf pati-yo-wa \sig encarecer \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pati: \lx pa:tska \lx_cita kipa:tska \ref 05360 \lx_var 1-Xalti \glosa exprimir \catgr V2-trans \infl Clase 4 \sig extraer el liquido que contienen ciertos objetos ej. ropa, citricos, caña \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig ordeñar (una vaca, chiva lechera) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig redp. kipahpa:tska, tentar (senos ajenos) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pa:tsk \lx pa:tskilia \lx_cita kipa:tskilia \ref 05744 \lx_var 1-Xalti \glosa exprimirle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Exprimirle algo a algien, p. ej. naranja, \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pa:ts \lx pa:tsowa \lx_cita kipa:tsowa \ref 05385 \lx_var 1-Xalti \glosa apachurrar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pa:tso \lx pa:tstia \lx_cita patstia \ref 05746 \lx_var 1-Xalti \glosa apachurse \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig apachurrarse \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pa:ts \lx pa:tstik \lx_cita pa:tstik \ref 05127 \lx_var 1-Xalti \glosa apachurrado \catgr Adj \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz pa:ts \lx pawahwana \lx_cita kipawahwana \ref 05930 \lx_var 1-Xalti \glosa rascar.sobre.la.espalda \catgr V2-trans \infl Clase 3 \sig rascar a alguien en su espalda \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pa \raíz wahwan \lx pawahwanaltia \lx_cita kipawahwanaltia \ref 05932 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer rascar a alguien \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacer que alguien rasque la espalda de otra perosna \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pa \raíz wahwan \lx pawahwanilia \lx_cita kipawahwanilia \ref 05931 \lx_var 1-Xalti \glosa rascarle.la.espalda \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig rascar la espalda de alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pa \raíz wahwan \lx pawetsi \lx_cita pawetsi \lx_alt powetsi \ref 05894 \lx_var 1-Xalti \glosa caer \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \morf \sig caerse desde lo alto \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pawets \lx pawetsi \lx_cita pawetsi \ref 05050 \lx_var 1-Xalti \glosa caer. \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig caerse desde lo alto \sig_var 1-Xalti \frase_n Yalwa nopili pawetsik itech se: weyi kuowit. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer se cayó mi hijo desde lo alto de un árbol. \raíz wets \lx pawetsi:ltia \lx_cita kipawetsi:ltia \lx_alt kipowetsi:ltia \ref 05895 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.caer \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer caer algo desde un lugar alto. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pawets \lx pawetsi:ltilia \lx_cita kipawetsi:ltilia \ref 05896 \lx_var 1-Xalti \glosa desbarrancarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig desbarrancarle algo a alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pwets \lx paxa:lowa \lx_cita paxa:lowa \ref 05400 \lx_var 1-Xalti \glosa pasear \catgr V1-intrans \infl Clase 2b \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz paxa:lo \lx paxi:ni \lx_cita paxi:ni \ref 06037 \lx_var 1-Xalti \glosa caerse.desde.lo.alto \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig caerse desde arriba; ( frutos maduros y por no cortalos a tiempo se caen) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz paxi:n \lx paxi:nilia \lx_cita kipaxi:nilia \ref 06038 \lx_var 1-Xalti \glosa caer.le \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacer caer algo de; (p. ej; ayudar a una persona a cortar los frutos de un árbol grade, los frutos se caen al suelo) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx paxi:niltia \lx_cita kipaxi:niltia \ref 06039 \lx_var 1-Xalti \glosa obligar.a.hacer.caer \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig obligar a alguien que corte: (p. ej: los frutos desde lo alto de un arbol, generalmente se caen al suelo) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz paxi:n \lx paya:n \lx_cita paya:n \ref 05575 \lx_var 1-Xalti \glosa Lugar.plano \catgr Sust-loc \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz paya:n \lx paya:na \lx_cita kipaya:na \ref 05250 \lx_var 1-Xalti \glosa martajar \catgr V2-trans \infl Clase 3 \sig martajar (granos, p. ej., el maíz) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz paya: \lx paya:naltia \lx_cita kipaya:naltia \ref 05329 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.martajar \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf ki-paya:n-al-tia \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pay:an \lx paya:nilia \lx_cita kipaya:nilia \ref 05330 \lx_var 1-Xalti \glosa martajarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf paya:n-i-lia \sig martajarle \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz paya:n \lx pa:ya:tik \lx_cita pa:ya:tik \ref 05181 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa lento (una persona o animal) \catgr Adj \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pa:ya: \lx pa:yoh \lx_cita i:pa:yoh \ref 05483 \lx_var 1-Xalti \glosa fajero \catgr Sust \infl N1=N2 \morf payoh \sig es una faja que ocupan los danzantes de los santiagos pero tambien lo ocupan los hombres y los bebés para ceñir la cintura. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz payoh \lx pechia \lx_cita kipechia \ref 05535 \lx_var 1-Xalti \glosa aplastar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-pech-i-a \sig un objeto o persona aplasta un objeto \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig una persona cae sobre otra accidentalmente. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pech \lx pechi:ltia \lx_cita kipechi:ltia \ref 05316 \lx_var 1-Xalti \glosa aplastarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig Aplastarle, (p. ej., aplastar algun objeto con otro objeto, una persona es aplastada por otra perosna, provocado de una tercera persona) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pendiente por buscar la raíz. pech \lx pechtia \lx_cita kipechtia \ref 05534 \lx_var 1-Xalti \glosa Tenderle. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig (con objeto no referencial<nawa>ta-</nawa> : <nawa>tapechtia</nawa>Envolver (Envolver con hojas de platano o cobijas ciertas frutas para que maduren aceleradamente, p, ej. platanos, mamey, mango). \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pech \lx pechtilia \lx_cita kipechtilia \ref 05644 \lx_var 1-Xalti \glosa Envolverle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig (con<nawa> ta-</nawa>tapechtilia</nawa>Envolverle su (p. ej., envolver los frutos de alguien). \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pechti \lx pechti:ltia \lx_cita kipechti:ltia \ref 05715 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.envolver \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer envolver ( p, ej., fruta verde para que madure). \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pech \lx pehpech \lx_cita pehpech \ref 05290 \lx_var 1-Xalti \glosa cojin.para.bestias \catgr Sust \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Herramienta \raíz pehpech \lx pehpechtia \lx_cita kipehpechtia \ref 05712********** \lx_var 1-Xalti \glosa cubrir.con. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con<nawa>ta-</nawa> : <nawa>tapehpechtia</nawa> ponerle el pehpech al caballo \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pehpech \lx pehpechtilia \lx_cita kipehpechtilia \ref 05701*********** \lx_var 1-Xalti \glosa cubrirle.con. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig con objeto no referencian <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tapehpechtilia</nawa>)********* \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pehpech \lx pehpena \lx_cita \ref 06999df \lx_var \glosa \catgr \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx pepecho:ltia \lx_cita kipepecho:ltia \ref 05946 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.pegar \catgr V3-trans \infl Clase 2a \sig hacer pegar algo a alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pepech \lx pepechowa \lx_cita kipepechowa \ref 05085 \lx_var 1-Xalti \glosa adherir \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig adherir o algo con pegamento (por ej., papel, tela, mader) \sig_var 1-Xalti \frase_n I:n pili semi kualtsi:n kipepechowa iamawa:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Este niño pega bien sus hojas. \raíz pepech \lx pepechowilia \lx_cita kipepechowilia \ref 05210 \lx_var 1-Xalti \glosa pegarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig pegarle (un objeto a otro, p. ej., papel a una pared) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig pegar (en beneficio de algn o algo, p. ej., un juguete para un niño) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pepech \lx pe:pe:tsko:ntia \lx_cita mope:pe:tsko:ntia \ref 05356 \lx_var 1-Xalti \glosa mecerse.sobre.una.rama \catgr V2(refl.dom) \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz petsko \lx pepeyoka \lx_cita pepeyoka \ref 05370 \lx_var 1-Xalti \glosa regarse () \catgr V1 \infl Clase 4 \morf \sig regarse (liquidos, p. ej., por un agujero por lo general de un garrafón) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz peyo \lx pe:peyo:lo:tia \lx_cita kipe:peyo:lo:tia \lx_alt pe:peyo:lo:til \ref 05697 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.pasar.curucos \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pe:peyo:li \lx pepeyo:lowa \lx_cita pepeyo:lowa \ref 05224 \lx_var 1-Xalti \glosa llenarse.de.curuco \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig llenarse de curucos p. ej., un gallina cuando está empollando) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pepeyo:l \lx pe:peyo:lowa \lx_cita pe:peyo:lowa \ref 05696 \lx_var 1-Xalti \glosa llenarse.de curucos \catgr V1-intrans \infl Clase 2b \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx pe:peyo:lwilia \lx_cita kipe:peyo:lwilia \lx_alt kipe:peyo:lo:tilia \ref 05698 \lx_var 1-Xalti \glosa pasarle.curucos \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Pasarle curucos a alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pe:peyo:l \lx petaktia \lx_cita petaktia \ref 05941 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.brilloso \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig hacer algo que ponga brilloso \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz petak \lx petaktik \lx_cita petaktik \ref 05490 \lx_var 1-Xalti \glosa brilloso \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz petak \lx petaktilia \lx_cita kipetaktilia \ref 05940 \lx_var 1-Xalti \glosa brillarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig brillarle (p.ej., echarle al pelo un shampoo que lodeja brilloso y suave) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz petak \lx peta:ni \lx_cita peta:ni \ref 05078 \lx_var 1-Xalti \glosa brillar \catgr V1 \infl Clase 4/3 \sig brillar (p ej. lentejuelas, estrellas) \sig_var 1-Xalti \frase_n Keman katka nipili noweyina:n nechtayokihka se: ilpikat ixchihchiwtoya wa:n kualtsi:n petania wehka. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando era niña. mi abuelita me habia regalado una faja boradada con lentejuelas y se veia brillar bien a lo lejos. \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tapeta:ni</nawa>) relampaguea. \sig_var 1-Xalti \frase_n Neh nimowi ke:man tapeta:ni. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Yo tengo miendo cuando relampaguea \sig (reduplicación de vocal larga : <nawa>tape:peta:ni<nawa>) relampaguea consecutivamnte. \sig_var 1-Xalti \frase_n Amo tikalanki:sa ye:k tape:petani wa:n mistmo:wti:skeh ne: a:chiwanimeh. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e No salgas a fuera porque esta relampagueando y te pue den asustar los rayos. \raíz peta:n \lx petat \lx_cita petat \ref 05267 \lx_var 1-Xalti \glosa petate \catgr Sust \infl N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz peta \lx peta:wa \lx_cita kipeta:wa \ref 05445 \lx_var 1-Xalti \glosa quitar.cubierta \catgr V2-trans \infl Clase 3 \sig Quitar la cubierta a algo, por ej., las hojas de la mazorca. \sig_var \frase_n ya:lwa nikpeta:w seki nosi \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e \sig destapar \sig_var \frase_n amo xikpehpetawa mokni:w \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e \sem \raíz peta:w \lx petskowa \lx_cita kipetskowa \ref 05525 \lx_var 1-Xalti \glosa impermeable \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf ki-petsko-wa \sig un objeto repelente al agua. p.ej.impermeable, vidrio, naylon, \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz petsko \lx petstik \lx_cita petstik \ref 05117 \lx_var 1-Xalti \glosa completamente \catgr Adv-modo \infl \morf \sig por completo, enteramente \sig_var 1-Xalt \frase_n Petstik tami notapalo:l. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Se acabó toda mi comida. \frase_n Petstik xi:nkeh notawa:n \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Se cayeron todos mis dientes. \xmorf \xmorf_t \raíz pets \lx petstolowa \lx_cita kipetstolowa \ref 05347 \lx_var 1-Xalti \glosa tragar.de.manera.accidental \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pets \raíz tolo \lx pe:wa \lx_cita kipe:wa \ref 05401 \lx_var 1-Xalti \glosa iniciar \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig obligar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Arrear animales \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig obligar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pe:w \lx pe:waltia \lx_cita kipe:waltia \ref 05143 \lx_var 1-Xalti \glosa iniciarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig provocarle \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig hacer arrear \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pe:w \lx pe:waltilia \lx_cita kipe:waltilia \ref 05028 \lx_var 1-Xalti \glosa iniciarle.a \catgr V3 \infl Clase 2a \sig iniciarle; empezarle (p. ej., una tarea para el beneficio de alguien) \sig_var 1-Xalti \frase_n Nomach ye:kkualtsi:n kininchihchiwa tahmachmeh, sayoh mah i:na:n kipe:waltili. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi sobrina borda bien las blusas de labor, sólo que su mamá tiene que empezarle. \sig (con <nawa>ta-</nawa>) empezarle el trabajo de campo (para alguien, pero entendiendo que la persona que empieza no va a terminar) \sig_var 1-Xalti \frase_n Nomach ne:chtape:waltilih sah nomi:lah wa:n amo ma:tan, yehika ye:kxiwmikik nomi:l. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi cuñado sólo empezó a trabajar mi milpa (para mi) y no terminó, por eso se enyerbó mi maíz. \raíz pe:wa \lx pe:wilia \lx_cita kipe:wilia \ref 05829 \lx_var 1-Xalti \glosa arrearle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig Arrearle (p. ej., arriearle los animales de alguien para que aviven el paso) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pe:w \lx pexo:ni \lx_cita pexo:ni \ref 05332 \lx_var 1-Xalti \glosa llenar \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pexo:n \lx pexo:ntia \lx_cita kipexo:ntia \ref 05402 \lx_var 1-Xalti \glosa llenarlo \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pexo:n \lx peya:wa \lx_cita mopeya:wa \ref 05289 \lx_var 1-Xalti \glosa salir.de (de un compromiso personal) \catgr V2(refl) \infl Clase 3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz peya: \lx peyaxiwi \lx_cita peyaxiwi \ref 05830 \lx_var 1-Xalti \glosa aguangarse \catgr V1 \infl Clase 3 \sig Aguangarse, agrandarse (p. ej., una prenda de vestir como una playera). \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz peyax \lx peya:xowa \lx_cita kipeya:xowa \ref 05520 \lx_var 1-Xalti \glosa aguangar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig Aguangar, agrandar (p. ej., una prenda de vestir como una playera). \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz peya:x \lx peyaxowilia \lx_cita kipeyaxowilia \ref 05091 \lx_var 1-Xalti \glosa hacerle.guango \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig (reduplicación de vocal corta y /h/ : <nawa>pehpeyaxowilia</nawa>)aguangarle alguna prenda a alguien (p.ej, una playera, unos zapatos cerrados, etc.) \sig_var 1-Xalti \frase_n Mokni:w kipeyaxowilia nopili icamisa. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Tu hermano aguangó la playera de mi niño. \sig (reduplicación de vocal corta y /h/ : <nawa>pehpeyaxowilia</nawa>) \sig_var 1-Xalti \frase_n Keyeh timotalilih notekak, tinechiniyekpehpeyaxowilih \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Quien se puso mis zapatos los dejo bien guangos. \raíz peya:x \lx peyaxtia \lx_cita payaxtia \ref 05489 \lx_var 1-Xalti \glosa aguangarse \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf peyax-ti-a \sig aguangarse alguna prenda de verstir \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz payax \lx peyaxtik \lx_cita peyaxtik \ref 05488 \lx_var 1-Xalti \glosa guango \catgr Sust \infl N1 \morf peya:x-ti-k \sig \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz peya:x \lx peyo:ni \lx_cita peyo:ni \ref 05357 \lx_var 1-Xalti \glosa vislumbrar (ser visible en la obscuridad) \catgr V1 \infl Clase 3 \sig (rdp.l) ser visible en la oscuridad \sig_var 1-Tzina \frase_n A:it a:koni ne: wi:tsa, pe:peyo:ntiwi:ts \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e ¿Quién sabe quien viene allá (p. ej., en la oscuridad), viene vislumbrándose (p. ej., por una parte clara de su ropa). \sem \raíz peyo: \lx pia \lx_cita kipia \ref 05205 \lx_var 1-Xalti \glosa cuidar \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig cuidar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (<nawa>ta-</nawa> : <nawa>tapia</nawa>) estar embarazada \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (reduplicación con vocal corta y /h/ : <nawa>kipihpia</nawa> espiar. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pia \lx pialia \lx_cita kipialia \ref 05652 \lx_var 1-Xalti \glosa cuidarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Cuidarle. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pia \lx pialtia \lx_cita kipialtia \ref 05692 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.cuidar.a. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer que alguien cuide algo que no es suyo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig cuando un hombre embaraza a una mujer. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pia \lx pi:chilia \lx_cita kipi:chilia \ref 05600 \lx_var 1-Xalti \glosa soplarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig soplarle \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pi:tsa \lx pihpinelti \lx_cita \ref 06999g \lx_var \glosa \catgr \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx pi:ki \lx_cita kipi:ki \ref 05039 \lx_var 1-Xalti \glosa tapar \catgr V2 \infl Clase 4/3 \morf pik-i \sig tapar \sig_var 1-Xalti \frase_n Kualtsi:n xikpi:ki yo:n taxkal ika se: tilma mah amo sese:ya \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cubre bien las tortillas con una servilleta para que no se enfrién. \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tapi:ki</nawa>) envuelve \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e \raíz pi:k \lx pi:kilia \lx_cita kipi:kilia \ref 05875 \lx_var 1-Xalti \glosa tapar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig tapar con algo a alguien(p.ej., tapar un niño de alguien con un cobertor mientras duerme.) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig cubrirle algo a alguien (p. ej., cubrir unas tortillas con una servilleta) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pi:k \lx pi:kiltia \lx_cita kipi:kitia \ref 05037 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.cubrir \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig cubrir \sig_var 1-Xalti \frase_n Yalwa nomoma:n nechpi:kilti seki pahpata xohxowik ika se: aya:t para mah niman oksi. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer mi mamá me hizo cubrir unos plátanos verdes con una cobija para que se maduren pronto. \raíz pi:k \lx piksatamal \lx_cita piksatamal \ref 05852 \lx_var 1-Xalti \glosa t \catgr \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx pi:ksatamal \lx_cita pi:ksatamal \ref 05201 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa tamal \catgr Sust \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pi:ksa \raíz tamal \lx pili \lx_cita pili \ref 05114 \lx_var 1-Xalti \glosa bebé \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig se le llama asi alos bebes recien nacidos hasta los diez años. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz pil \lx pilkue:it \lx_cita pilkue:it \ref 05491 \lx_var 1-Xalti \glosa pañal \catgr Sust \infl N2(no enajenable) \morf pil-kue:i-t \sig pañal \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pil \raíz kue:i \lx pilma:mal \lx_cita pilma:mal \ref 05161 \lx_var 1-Xalti \glosa rebozo \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig rebozo utilizado para cargar a los bebes \sig_var \frase_n Xine:chkowili se: nopilma:mal, ika nikma:mas nokone:w. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cómprame un rebozo para niños, con eso cargará a mi hijo. \xmorf \xmorf_t \raíz pil \raíz ma:ma \lx pilma:yowi \lx_cita pilma:yowi \ref 05310 \lx_var 1-Xalti \glosa abortar \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \morf pil-mayow-i \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo pilwetsi \sem Enfermedad \raíz pil \raíz mayo:w \lx pilnemi \lx_cita pilnemi \ref 05876 \lx_var 1-Xalti \glosa parir.bebe. \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig Expeler en tiempo oportuno el feto que tenía concebido \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx pilnemi:ltia \lx_cita polnemi:ltia \ref 05877 \lx_var 1-Xalti \glosa pasear.un.bebe \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf \sig hacer pasear un bebe (p. ej., una niñera o persona destinada a cuidar bebés) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx pilo:ltia \lx_cita kipilo:ltia \ref 05584 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.colgar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer colgar algo a alguien, (p. ej., colgar un mecate en la rama de un árbol) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pilo \lx pilowa \lx_cita kipilowa \ref 05244 \lx_var 1-Xalti \glosa colgar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig colgar (p. ej., un objeto de un árbol) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (refl con rdp.l) columpiarse \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pilo \lx pilowilia \lx_cita kipilowilia \ref 05583 \lx_var 1-Xalti \glosa colgarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig colgarle \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pilo \lx pilwa \lx_cita pilwa \ref 05901 \lx_var 1-Xalti \glosa estar.embarazada \catgr V1-intrans \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx pilwatia \lx_cita kipilwaltia \ref 05902 \lx_var 1-Xalti \glosa embarazar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig embarzar a una mujer(un hombre) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz pil \lx pilwetsi \lx_cita pilwetsi \ref 05020 \lx_var 1-Xalti \glosa abortar \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig sufrir un aborto natural (una mujer o cualquier animal hembra) \sig_var 1-Xalti \frase_n Ke:man se: siwa:t kokoxka:yetok ika se: pili wa:n teisá: kielewih wa:n amo kikuah, kuali pilwetsis. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando a una mujer embarazada se le antoja algo y no lo come, puede sufrir un aborto. \semxref pilma:yowi \semxref_tipo Sinónimo \raíz pil \raíz wetsi \lx pina:wa \lx_cita pina:wa \ref 05167 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa tener.pena \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pina:w \lx pina:walis \lx_cita pina:walis \ref 05339 \lx_var 1-Xalti \glosa verguenza \catgr Sust \infl N1 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pina:w \lx pi:na:wilia \lx_cita kipi:na:wilia \ref 05335 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.le.verguenza \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pi:na:w \lx pi:na:witsta:h \lx_cita pi:na:witsta:h \ref 05255 \lx_var 1-Xalti \glosa lugar.donde.abunda.el.pi:na:wits \catgr Sust-loc \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pi:na: \raíz wits \lx pi:na:wtia \lx_cita ki:pina:wtia \ref 05337 \lx_var 1-Xalti \glosa poner.en.verguenza \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pi:na:w \lx pinisowa \lx_cita kipinisowa \ref 05558 \lx_var 1-Xalti \glosa cosechar.mal \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf ki-pinis-owa \sig cuando no se cosecha bien los frutos de un arbol y ahi se deja a desperdiciarse. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pinis \lx pinisowilia \lx_cita kipinisowilia \ref 05559 \lx_var 1-Xalti \glosa cosecharle.mal \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf ki-pinis-o:wi-li-a \sig alguien que no cosecha bien la producción de una persona. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pinis \lx pinistakua \lx_cita pinistakua \ref 05311 \lx_var 1-Xalti \glosa comer.a.medias \catgr V1-intrans \infl Clase 1 \morf pinis-ta-kua \sig cuando una persona no come bien. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pinis \raíz kua \lx pinistia \lx_cita pinistia \ref 05699 \lx_var 1-Xalti \glosa reduce.vigor \catgr V1-intrans \infl \morf \sig Cuando una planta reduce su producción o el crecimiento de raquitico de una planta. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pinis \lx pinistik \lx_cita pinistik \ref 05557 \lx_var 1-Xalti \glosa baja.produccion \catgr Adj \infl \morf pinis-tik \sig baja produccion de frutos de una planta. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pinis \lx pinistilia \lx_cita kipinistilia \ref 05700 \lx_var 1-Xalti \glosa cosecharle.mal \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Cuando se cosecha algo de un árbol. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx pio \lx_cita pio \ref 05206 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa gallina \catgr Sust \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Animal-ave \lx pio:lamat \lx_cita pio:lamat \ref 05493 \lx_var 1-Xalti \glosa gallina \catgr Sust \infl N2 \morf pio-lama-t \sig gallina \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Animal-ave \raíz pio: \raíz lama \lx pio:tet \lx_cita pio:tet \ref 05124 \lx_var 1-Xalti \glosa huevo \catgr Sust \infl N1 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz pio: \raíz te \lx pioxa:ltet \lx_cita pioxa:ltet \ref 05494 \lx_var 1-Xalti \glosa molleja \catgr Sust \infl N2 \morf pio-xa:l-te-t \sig molleja de pollo. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pio \raíz xal \raíz te \lx pipihya:k \lx_cita pipihya:k \ref 05191 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa olor de carne de algunos animales como el chivo, res, borrego \catgr Adj \sig Olor que tiene la carne de res, de borrego y de chivo. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Olor \raíz pi \raíz hya: \lx pipil \lx_cita pipil \ref 06045 \lx_var 1-Xalti \glosa niñ@s \catgr Sust \infl \sig un grupo de niños o niñas \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx pi:pilo:l \lx_cita pi:pilo:l \ref 05166 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa arete \catgr Sust \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pilo: \lx pipi:na \lx_cita kipipi:na \ref 05266 \lx_var 1-Xalti \glosa chupar \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig \sig_var \frase_n ne witsikitsi:n kipipina ne xochimeh teyin poso:ntok \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pipi:n \lx pipi:nik \lx_cita pipi:nik \lx_alt pipiktik \ref 05118 \lx_var 1-Xalti \glosa correoso \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz pipi:n \lx pipi:nilia \lx_cita kipipi:nilia \ref 05544 \lx_var 1-Xalti \glosa chuparle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf ki-pipin-i-li-a \sig chuparle \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pipi:n \lx pipitska \lx_cita pipitska \ref 05019 \lx_var 1-Xalti \glosa zumbear \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig zumbear (p. ej., el sonido hecho por un palo lanzado al aire) \sig_var 1-Xalti \frase_n Ke:man nikahkotamo:ta se: kuowit nikuekaki kualtsi:n kemeh pipitskatiw \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando aviento un palo hacia arriba me gusta como zumbea. \sig (con <nawa>-tiw</nawa> : <nawa>pipitskatiw</nawa>) partir aceleradammente (p. ej., cuando una persona sale corriendo velozmente). \sig_var 1-Xalti \frase_n Nokni:w kualka:n yahka kikalpano:to se: i:a:wi wa:n motahtakahtilih, pano:tiki:s wa:n pipitskatiah yahki momachti:to. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Muy temprano mi hermano fue a visitar a su tia y se le hizo tarde, pasó y salio aceleradamente rumbo a su escuela. \raíz pitska \lx pipitsowa \lx_cita kipipitsowa \ref 05403 \lx_var 1-Xalti \glosa besar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pitso \lx pipitsowilia \lx_cita kipipitsowilia \ref 05341 \lx_var 1-Xalti \glosa besar.le \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitsowa \lx pisi:lo:ltia \lx_cita kipisi:lo:ltia \ref 05737 \lx_var 1-Xalti \glosa hecer.desmenuzar \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Hecer que alguien desmenuce algo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pisi:l \lx pisi:lowa \lx_cita kipisi:lowa \ref 05578 \lx_var 1-Xalti \glosa desmenuzar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pisi:l \lx pisi:lowilia \lx_cita kipisi:lowilia \ref 05577 \lx_var 1-Xalti \glosa desmenuzarle.a \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig desmenuzarle algo a alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pisi:l \lx pisi:ltia \lx_cita pisi:ltia \ref 05146 \lx_var 1-Xalti \glosa hacerse.finito \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf pisi:l-tia \sig telse:kaya pis:ltia in \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pisi:l \lx pisi:ltik \lx_cita pisi:ltik \ref 05086 \lx_var 1-Xalti \glosa finito \catgr Adj \morf pisi:l-tik \sig objetos mas pequeños de lo normal \sig_var 1-Xalti \frase_n Xiknehmachpia in motao:l, amo ka:n tikpixoh wa:n tiowihtis tikololo:s porque yek pisi:ltik. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuida tu maíz, no lo vayas a regar, porque estan muy pequeñitos y se te va dificultar recoger. \raíz pi:si:l \lx pistsa:wa \lx_cita kipitsa:wa \ref 05579 \lx_var 1-Xalti \glosa adelgazar \catgr V3-ditrans \infl Clase 3 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitsa:w \lx piswia \lx_cita kipiswia \ref 05738 \lx_var 1-Xalti \glosa aventar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Aventar algo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz piswi \lx piswilia \lx_cita kipiswilia \ref 05601 \lx_var 1-Xalti \glosa salpicarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-piswi-li-a \sig aventar un objeto a alguien o a algo, p.ej.aventarle una pieda a una puerta o una persona. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig con rpl , salpicar un liquido \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz piswi \lx pi:tsa \lx_cita kipi:tsa \ref 05026 \lx_var 1-Xalti \glosa soplar \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig tocar (un instrumento de viento, como una flauta, un silbato) \sig_var 1-Xalti \frase_n Nopopa:n kipi:tsa se: a:katapi:ts ke:man mihto:tiah Kuetsaltinih. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi papá toca una flauta cuando bailan los Quetzales. \sig (reduplicación de vocal larga : <nawa>pi:pi:tsa<nawa>) soplar repetidamente (algo, p. ej. semillas para quitarle basura y polvo, bebidas para enfriarlas) \sig_var 1-Xalti \frase_n Amo xikelka:wa, [xik]pi:pi:tsa et wa:n xikmolo:nti, yehwa tikua:skeh tio:tak. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e No se te olvide limpiar los frijoles y hervirlos, porque los comeremos en la tarde. \sig_var 1-Xalti \sig (reflexivo con reduplicación de vocal larga : <nawa>mopi:pi:tsa<nawa>) abanicarse (con un abanico u otro instrumento parecido) \sig_var 1-Xalti \frase_n Ye:ktakawa:ni mah sayoh se: mopi:pi:tsto. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Hace mucho calor, se la pasa uno abanicándose. \raíz pi:ts \lx pi:tsaltia \lx_cita kipi:tsaltia \ref 05679 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.soplar \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien sople. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pi:tsa \lx pitsa:wak \lx_cita pitsa:wak \lx_alt pitsaktik \ref 05113 \lx_var 1-Xalti \glosa delgado \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig con rdp.mapihpitsawak, cuando una planta o árbol que tiene ramas delgadas. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitsa: \lx pitsa:wak kuita:xkol \lx_cita pitsa:wak kuitaxkol \ref 05496 \lx_var 1-Xalti \glosa intestino.delgado \catgr Sust \infl N1=N2 \morf pitsawa-k-kuita-x-kol \sig intestino delgano \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitsawa: \raíz kuita \raíz kol \lx pitsa:waltia \lx_cita kipitsa:waltia \ref 05621 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.delgado \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig haacer delgado un palo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitsa: \lx pi:tsa:waltia \lx_cita kipi:tsa:waltia \ref 05180 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.delgado \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer delgado (p. ej., un palo por tallar se queda delgado). \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx pitsa:waya \lx_cita pitsa:waya \ref 05495 \lx_var 1-Xalti \glosa adelgazar \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitsa: \lx pitsa:wilia \lx_cita kipitsa:wilia \ref 05581 \lx_var 1-Xalti \glosa hacerle.delgado \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitsa:w \lx pitsiktik \lx_cita pitsiktik \ref 05870 \lx_var 1-Xalti \glosa estrellado \catgr Adj \infl \morf \sig estrellado (solo para huevos) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitsi: \lx pitsi:naltia \lx_cita kipitsi:naltia \ref 05872 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.estrellar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer estrelllar o tronar (p.ej., cuando una gallina u orto animal estrella o truenan los huevos de una clueca y de otras aves que están echados sobre los huevos para empollarlos) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitsi: \lx pitsi:nia \lx_cita kipitsi:nia \ref 05871 \lx_var 1-Xalti \glosa estrellarlo \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig estrelarle (p. ej., un huevo) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitsi: \lx pitsi:nilia \lx_cita kipitsi:nilia \ref 05873 \lx_var 1-Xalti \glosa estrellarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Estrellarle o tronarle algo a alguien (p. ej., tronarle un huevo en la cabeza de alguien) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitsi: \lx pitsolamat \lx_cita pitsolamat \ref 05497 \lx_var 1-Xalti \glosa cerda \catgr Sust \infl N2 \morf pitso-lama-t \sig cerda \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Animal-mamífero \raíz pitso: \raíz lama \lx pitsomiktia \lx_cita pitsomiktia \ref 05729 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer matar.un.pueco \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf \sig Matar un puerco. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitso \raíz miki \lx pitsomiktilia \lx_cita kipitsomiktilia \ref 05730 \lx_var 1-Xalti \glosa matarle.su.puerco \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Cuando una persona le mata un puerco a alguien \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitso \raíz miki \lx pitsonakat \lx_cita pitsonakat \ref 05898 \lx_var 1-Xalti \glosa carne.de.puerco \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig carne de puerco \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitso \raíz naka \lx pitsonama:ka \lx_cita pitsonama:ka \ref 05623 \lx_var 1-Xalti \glosa vender.puercos \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig una persona que se dedica a la venta de puercos \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitso \raíz nama:ka \lx pitsonama:kiltia \lx_cita kipitsonama:kiltia \ref 05622 \lx_var 1-Xalti \glosa venderle.puerco \catgr V2-trans \infl Clase 4 \morf \sig venderle puercos a alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitso \raíz nama:ka \lx pitsonelowa \lx_cita kipitsonelowa \ref 05128 \lx_var 1-Xalti \glosa ensuciar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig ensuciar algo que está limpio, puede ser agua o ropa. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz pitso \raíz nelo \lx pitsot \lx_cita pitsot \ref 07000 \lx_var 1-Xalti \glosa cerdo \catgr Sust \infl N2(intrínseca) \sig cerdo \sig_var 1-Xalti \frase_n Nikpia se: pitsot. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Tengo un cerdo. \frase_n Nokni:w kikowak i:pitsow. \frase_au AD \frase_e Mi hermano compró su cerdo. \sig (pos. intrínseca) genitales (masculinos y femeninos, de humanos o cualquier mamífero). \sig_var 1-Xalti \frase_n Ne: ta:kat kine:xtihtok i:pitsoyo. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ese hombre está enseñando sus genitales \raíz pitso \lx pitsotamaka \lx_cita pitsotamaka \ref 05624 \lx_var 1-Xalti \glosa dar.de.comer.a.un.puerco \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig Dar de comer a un puerco. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitso \raíz tamaka \lx pitsotamakilia \lx_cita kipitsotamakilia \ref 05625 \lx_var 1-Xalti \glosa darle.de.comer.el.puerco.de. \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Darle de comer el puerco de alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pitso \raíz tamaka \lx pitsote:na:n \lx_cita pitsote:na:n \ref 05217 \lx_var 1-Xalti \glosa puerca.criandera \catgr Sust \infl N1=N2 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Animal-mamífero \raíz pitso \raíz na:n \lx pitsotik \lx_cita pitsotik \ref 05038 \lx_var 1-Xalti \glosa sucio \catgr Adj \infl \sig sucio (en referencia a seres vivos u objetos); cubierto de tierra, polvo u otro tipo de suciedad \sig_var 1-Xalti \frase_n Keman titakua:s xiki:xchipa:wa i:n mesa porque ye:k i:xpitsotik \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando comas, limpia la superficie de la mesa porque está sucia. \sig enturbiado (en referencia líquidos) \sig_var 1-Xalti \frase_n Ye:k pitsotik in a:t xa: kiowik ahkua:kopa. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Está muy turbia el agua, tal vez llovió por allá arriba. \raíz pitso \lx pitsotilia \lx_cita kipitsotilia \ref 05446 \lx_var 1-Xalti \glosa ensuciar.le \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pitso: \lx pitstik \lx_cita pitstik \ref 05125 \lx_var 1-Xalti \glosa puntiagudo \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz pits \lx pi:tstik \lx_cita pi:tstik \ref 05157 \lx_var 1-Xalti \glosa deshidratado \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var 1-Xalti \lx_cita \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz pi:ts \lx pixka \lx_cita kipixka \ref 05116 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa pelar \catgr V2-trans \infl Clase 4 \sig (refl) mudarse (de piel, un reptil u otros animales que se cambian de piel) \sig_var \frase_n Nepa mopixkak se: kowa:t. \frase_au \frase_var \frase_e \sig tapixka \sig_var \frase_n Nepa mopixkak se: kowa:t. \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pixka \lx pixka:l \lx_cita pixka:l \ref 05498 \lx_var 1-Xalti \glosa fiscal.de.la.iglesia \catgr Sust \infl N1 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pixka:l \lx pixkaltia \lx_cita kipixkaltia \ref 05371 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.pelar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-pixka-l-ti-a \sig \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pixk \lx pixki \lx_cita pixki \ref 05160 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa descarapelarse \catgr V1 \infl Clase 4 \sig descarapelarse (el maíz se prepara para nixtamal, este no debe cocerse, si no se saca de la lumbre a medio cocer, cuando la cascarilla del maiz ya se despega, entonces se retira del fuego. \sig_var \frase_n Ye:kkualtsin pixkik nonextamal. \frase_au \frase_var \frase_e \sig quemarse de tal grado que se forma una costra \sig_var \frase_n Nimetspixkik kampa nimote:kili atoto:n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pixki \lx pixkilia \lx_cita kipixkilia \ref 05499 \lx_var 1-Xalti \glosa pelarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-pixk-a \sig pelarle \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pixk \lx pi:xo:ltia \lx_cita kipi:xoltia \ref 05643 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.regar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Provocar que alguien tire algo, p. ej. semillas \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pi:xo \lx pi:xo:wa \lx_cita kipi:xowa \ref 05500 \lx_var 1-Xalti \glosa regar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf ki-pixo-wa \sig regar \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pi:xo \lx pi:xo:wilia \lx_cita kipi:xowilia \ref 05532 \lx_var 1-Xalti \glosa regarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki.pixo-wi-li-a \sig regar algo solido a alguien, p.ej.maíz, frijol, tierra, arena \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pixo: \lx pochiktik \lx_cita pochiktik \ref 05540 \lx_var 1-Xalti \glosa blanqueado \catgr Adj \infl \morf pochiktik \sig blanqueado \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig telas blancas libres de mugre. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pochi:n \lx pochi:naltilia \lx_cita kipochi:naltia \ref 05542 \lx_var 1-Xalti \glosa blanquearle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-pocchi:-nal-ti-li-a \sig blanquearle la ropa ajena con cloro. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pochi:n \lx pochi:ntia \lx_cita kipochi:ntia \lx_alt kipochi:naltia \ref 05541 \lx_var 1-Xalti \glosa blanquear \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf \sig un liquido blanquea una tela o despinta. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pochi:n \lx pohpoxo:n \lx_cita pohpoxo:n \ref 05502 \lx_var 1-Xalti \glosa viruela \catgr Sust \infl N1 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Enfermedad \raíz pohpoxo:n \lx pokchihya:k \lx_cita pokchihya:k \ref 05352 \lx_var 1-Xalti \glosa huele.a.humo \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pok \lx po:kti \lx_cita po:kti \ref 05269 \lx_var 1-Xalti \glosa humo \catgr Sust \infl N2(intrínseca-solo) \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz po:k \lx po:kwia \lx_cita kipo:kwia \ref 05616 \lx_var 1-Xalti \glosa ahumarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz po:k \lx polaki \lx_cita polaki \ref 05743 \lx_var 1-Xalti \glosa sumerger \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \morf \sig Sumergerse, p. ej. en un manantial o en pozas de los rios. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz polak \lx polakia \lx_cita kipolakia \ref 05293 \lx_var 1-Xalti \glosa sumergir \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pol \raíz aki \lx poliwi \lx_cita poliwi \ref 05331 \lx_var 1-Xalti \glosa desaparecer \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \morf poliw-i \sig desaparecer. \sig_var 1-Xalti \frase_n nika:n semi nemih tachtekinih, komohko:n nika:wa kalampa noa:ya:w welis poliwis \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e si dejo afuera mi cobija, puede perderse porque andan muchos ladrones. \raíz poliw \lx poloko \lx_cita poloko \ref 05142 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa chaparro \catgr Adj \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz poloko \raíz \lx polo:ltia \lx_cita kipolo:ltia \ref 05945 \lx_var 1-Xalti \glosa hecer.perder \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacer perder algo a alguien \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz polo \lx polowa \lx_cita kipolowa \ref 05115 \lx_var 1-Xalti \glosa perder \catgr V2 \infl Clase 2b \morf \sig perder \sig_var \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig con reflexivo : <nawa>mopolowa</nawa>) perderse ( \sig_var \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tapolowa</nawa>) perder en la batalla \sig_var \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz polo \lx polowilia \lx_cita kipolowilia \ref 05503 \lx_var 1-Xalti \glosa perderle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf polo-wi-li-a \sig perderle \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz polo \lx popá:h \lx_cita pá:h \lx_alt i:popá:h \ref 06999df \lx_var 1-Xalti \glosa papá \catgr Sust \infl N1=N2 \sig papá \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e \sem Parentesco \raíz pa:h \nota Véase <vnawa>pá:h</vnawa>. La forma <nawa>popa:h</nawa> es una forma supletiva de <nawa>pá:h</nawa> para la tercera persona singular y plural. \lx popo:ch \lx_cita popo:ch \ref 05121 \lx_var 1-Xalti \glosa sahumerio \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig emparrillado de tarro sirve para ahumar carnes. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz po:ch \lx popo:chketsa \lx_cita popo:chketsa \ref 05346 \lx_var 1-Xalti \glosa parar.incensario \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \morf \sig Parar el incensario para sahumar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz popo:ch \lx popo:chwia \lx_cita kipopo:chwia \ref 05662 \lx_var 1-Xalti \glosa sahumar \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf \sig Dar humo aromatico a algo para purificar. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz popo: \lx popo:chwilia \lx_cita kipo:chwilia \ref 05663 \lx_var 1-Xalti \glosa sahumearle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Hecharle humo aromatico a algo para purificar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz popo:ch \lx popo:chwiltia \lx_cita nikpo:pochwiltia \ref 05665 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.sahumear \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien sahumee algo, p.ej semillas. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz popo:ch \lx popo:ka \lx_cita popo:ka \ref 05615 \lx_var 1-Xalti \glosa humea \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz popo:ka \lx popoloka \lx_cita popoloka \ref 05291 \lx_var 1-Xalti \glosa murmurar (sin entenderle nada el que murmura) \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz popolo \lx poposoka \lx_cita poposoka \ref 05172 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa burbujear \catgr V1 \infl Clase 4 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Frecuentativo \raíz poso \lx popo:tsa \lx_cita kipopo:tsa \ref 05044 \lx_var 1-Xalti \glosa humear \catgr V2-trans \infl Clase 4 \sig humear \sig_var 1-Xalti \frase_n Ke:man tane:si noya:n tapopotsa keman taxo:taltiah tikotenoh \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Todos días al amanecer, por todos lados humea cuando hacen lumbre en el fogón. \raíz po:tsa \lx po:powa \lx_cita kipo:powa \ref 05504 \lx_var 1-Xalti \glosa limpiar \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig limpiar después de defecar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig hacer una limpia curativa \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig con el objeto no referencial "ta": quitar del piso heces fecales. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz popo:w \lx pos \lx_cita pos \ref 05526 \lx_var 1-Xalti \glosa pues \catgr nexo \infl \morf \sig \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pos \lx posa:l \lx_cita posa:l \ref 05997 \lx_var 1-Xalti \glosa amarra \catgr Sust \infl N1 \sig amarra \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx posa:lilpitok \lx_cita posa:lilpitok \ref 07001 \lx_var 1-Xalti \glosa estar.amarrado \catgr \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx posa:ltia \lx_cita kiposa:ltia \ref 05998 \lx_var 1-Xalti \glosa ponerle.amarra \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig Pnerle amarra a algún animal (p. ej., un caballo) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz posa:l \lx posa:wa \lx_cita moposa:wa \ref 05112 \lx_var 1-Xalti \glosa hincharse \catgr V2(refl) \infl Clase 3 \morf \sig (refl) hincharse (p. ej., un animal muerto después de un tiempo) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (refl + rdp.l) inflarse y desinflarse la barriga o el torso acleradamente al estar descansando o durmiendo \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz po:sa \lx posoktik \lx_cita posoktik \ref 05288 \lx_var 1-Xalti \glosa hinchado \catgr Adj \infl \sig hinchadó \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig una mujer bien arreglada; (p. ej., cuando una mujer se arregla bien con sus enaguas) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz poso \lx poso:ni \lx_cita poso:ni \ref 05176 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa esponjar \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig florear \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig inflar globos \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (rdp.l) hervirse mucho y rápidamente hasta regarse (p. ej., el agua de una olla de frijol, café, etc.) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz poso:n \raíz \lx poso:ntia \lx_cita kiposo:ntia \ref 05147 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa hacer.inflar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig hacer inflar (p. ej., un globo) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz poso:n \lx poso:ntilia \lx_cita kiposo:ntilia \ref 05705 \lx_var 1-Xalti \glosa inflarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz poso:n \lx posteki \lx_cita posteki \ref 05506 \lx_var 1-Xalti \glosa quebrar \catgr V2-trans \infl Clase 3 \morf postek-i \sig quebrar o romperse un objeto o una parte del cuerpo. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz postek \lx potetia \lx_cita potetia \ref 05703 \lx_var 1-Xalti \glosa hacerse.pálido \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig Cuando una persona se pone pálida por enfermedad. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pote \lx potetik \lx_cita potetik \ref 05702 \lx_var 1-Xalti \glosa pálido \catgr Adj \infl \morf \sig persona descolorido. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pote \lx potoktik \lx_cita potoktik \ref 05551 \lx_var 1-Xalti \glosa algodonoso \catgr Sust \infl N1 \morf poto-k-tik \sig objetos que tienen la textura suelta.p.ej.la madera de jonote \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz poto:n \lx poto:ni \lx_cita poto:ni \ref 05362 \lx_var 1-Xalti \glosa levantarse (polvo) \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz poto: \lx poto:nilia \lx_cita kipoto:nilia \ref 05552 \lx_var 1-Xalti \glosa espolvorear \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-poto:n-i-li-a \sig espolvorear \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz poto:n \lx pototik \lx_cita pototik \ref 05170 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa algodonoso \catgr Adj \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz poto \lx po:tsaktok \lx_cita po:tsaktok \ref 05171 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa apretado \catgr Adj \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz po:ts \lx po:tstik \lx_cita po:tstik \ref 05834 \lx_var 1-Xalti \glosa sentirse.lleno \catgr V1-intrans \infl \morf \sig Cuando una persona es gordo \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz pots \lx powa \lx_cita kipowa \ref 05122 \lx_var 1-Xalti \glosa contar \catgr V2-trans \infl Clase 4/3(ow) \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz po:w \lx powaltia \lx_cita kipowaltia \ref 05664 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.contar \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien cuente algo,p.ej.objetos. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz powa \lx powi \lx_cita powi \ref 05123 \lx_var 1-Xalti \glosa contarse.como.parte.de \catgr V1 \infl Irregular \morf \sig formar parte de un territorio \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \xmorf \xmorf_t \raíz po:w \lx powilia \lx_cita kipowilia \ref 05373 \lx_var 1-Xalti \glosa contar.le \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz pow \lx pox \lx_cita i:pox \ref 05239 \lx_var 1-Xalti \glosa abdomen \catgr Sust \infl Oblig pos \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Cuerpo \raíz pox \lx poxkawi \lx_cita poxkawi \ref 05247 \lx_var 1-Xalti \glosa llenarse de moho (hongo) \catgr V1 \infl Clase 3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz poxka \lx poxpi:ki \lx_cita kipoxpi:ki \ref 05543 \lx_var 1-Xalti \glosa tapar.abdomen \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \morf ki-pox-pi:k-i \sig taparle el abdomen a una persona \sig_var 1-Xalti \frase_n kikokouaya ipo:x una sayoh nikpoxpi:kik ika kowachxiwit, manteka wan carbonato \frase_au \frase_var \frase_e le dolía el estomago y solo le unté manteca con carbonato y le tape con hojas de.... \sig aplicar un emplasto medicinal en el abdomen. \sig_var 1-Xalti \frase_n kikokouaya ipo:x una sayoh nikpoxpi:kik ika kowachxiwit, manteka wan carbonato, \frase_au \frase_var \frase_e le dolía el estomago y solo le unté manteca con carbonato y le tape con hojas de.... \raíz pox \raíz pi:k \lx poye:k \lx_cita poye:k \lx_alt poye:xtik \ref 05074 \lx_var 1-Xalti \glosa salado \catgr Adj \infl \sig salado \sig_var 1-Xalti \frase_n Keman tikchihchiwa motapalo:l nochipa tiktelpoye:lia \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cada vez que preparas tu comida lo haces bien salado. \raíz poye: \lx poye:lia \lx_cita kipoye:lia \ref 05507 \lx_var 1-Xalti \glosa salar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki-poye:-li-a \sig echarle sal a alguna comida \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref istawia \semxref_tipo Sinónimo \raíz poye: \lx sah*** \lx_cita nemisah \ref 05707 \lx_var 1-Xalti \glosa solo \catgr Sufijo \infl \morf \sig sufijo que se le puede anteponer un verbo, sustantivo y adjetivo. \sig_var \frase_n I:n okichpil amo kineki tekitis, sayoh nemisah. \frase_au \frase_var \frase_e \sig Yewa kualka:n sayoh nikalmasalo emolsah. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Xine:chwa:lkuili tilma tein istaksah \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx saka \lx_cita kisaka \ref 05199 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa acarrear \catgr V2-trans \infl Clase 4 \sig Acarrear. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz saka \lx sakaltia \lx_cita kisakaltia \ref 05785 \lx_var 1-Xalti \glosa Hacer.acarrear \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer acarrear algo a alguien \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz saka \lx sakilia \lx_cita kisalia \ref 05786 \lx_var 1-Xalti \glosa acarrearle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Acarrearle algo a alguien \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz saka \lx sa:lo:ltia \lx_cita kisa:lo:ltia \ref 05719 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.estibar \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer.estibar. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig con objeto no referencial "ta" hacer que una persona acomode mazorcas dentro de un costal para luego ser transportado con bestias. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sa:lo \lx salo:n \lx_cita isalo:n \ref 05527 \lx_var 1-Xalti \glosa azadón \catgr Sust \infl N1=N2 \morf salo:n \sig azadón \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz salo: \lx sa:lowa \lx_cita kisa:lowa \ref 05307 \lx_var 1-Xalti \glosa estibar (leña, mazorca) \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig estibar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig unir (cuerdas al atarlos cabo a cabo, tela a coserlas) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz sa:lo \lx salo:wilia \lx_cita kisa:lowilia \ref 05716 \lx_var 1-Xalti \glosa azadonearle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Jalar algo de alguien con azadón. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz salo: \lx sa:lowilia \lx_cita kisa:lowilia \ref 05718 \lx_var 1-Xalti \glosa estibarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Estibar algo de alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sa:lo \lx salo:wiltia \lx_cita kisalo:wiltia \ref 05717 \lx_var 1-Xalti \glosa lo.hacer.azadonear \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer que alguien trabaje con azadón. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz salo: \lx sama:wa \lx_cita kisama:wa \ref 05036 \lx_var 1-Xalti \glosa esponjarse (pan) \catgr V2-trans \infl Clase 4/3 \sig esponjarse \sig_var 1-Xalti \frase_n Yalwa mikik se: notskuih, nimolwia eski mopahwi ta samawayak sah. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer se murió uno de mis perritos, quedó esponjado a lo mejor se envenenó. \sig (con reflexivo : <nawa>mosa:wa</nawa>) hincharse \sig_var 1-Xalti \frase_n Nopili, eski momowtihtos, komohkón takuah tio:taka mosama:wa. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi hijo tal vez tenga susto, porque cada que come tarde se le esponga su barriga. \sig reflexivo reduplicación de vocal larga : <nawa>mosa:samawa<nawa>) subirse y bajarse la barriga al dormir profundamente. \sig_var 1-Xalti \frase_n ke:man kuali tikochtokeh semi se mosasama:wa. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mientras dormimos profundamente, al respirar, nuestra barriga se sube y se baja. \semxref_tipo poso:ni \raíz sama:w \lx sama:waltia \lx_cita kisama:waltia \ref 05787 \lx_var 1-Xalti \glosa esponjar.le \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer esponjar a alguien por algo, p. ej.cuando una persona come algo descopuesto y le hace daño en el estómago. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Darle comida envenenado a un perro veneno y al consumir se muere esponjado. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sama:w \lx sa:ni:l \lx_cita sa:ni:l \ref 05508 \lx_var 1-Xalti \glosa cuento \catgr Sust \infl N1=N2 \morf sa:ni:l \sig cuento \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sani:l \lx sanipa \lx_cita sanipa \ref 05509 \lx_var 1-Xalti \glosa en.todas.partes \catgr Adv-lugar \infl \morf sa-nipa \sig en todas partes \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sanipa \lx sasalowa \lx_cita kisasalowa \ref 05511 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.chicloso \catgr V2-trans \infl Clase 2b \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig la masa chiclosa \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sasal \lx sasalowilia \lx_cita kisasalowilia \ref 05512 \lx_var 1-Xalti \glosa dejarle.pegagoso \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf ki.sasal-owi-li-a \sig dejarle pegagoso \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sasal \lx sasaltia \lx_cita sasaltia \ref 06044 \lx_var 1-Xalti \glosa hacerse.pegagoso \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig hacerse pegagoso; (p. ej; un dulce por exceso de humedad se deshace y se queda pegagoso) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sasal \lx sasaltik \lx_cita sasaltik \ref 05510 \lx_var 1-Xalti \glosa chicloso \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sasal \lx sate:pan \lx_cita sate:pan \ref 05556 \lx_var 1-Xalti \glosa después \catgr Adv-tiempo \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx sa:te:pan \lx_cita sa:te:pan \ref 05414 \lx_var 1-Xalti \glosa después \catgr Adv-tiempo \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sa:te:pan \lx sa:te:pantia \lx_cita sa:te:pantia \ref 06042 \lx_var 1-Xalti \glosa hacerse.despues \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \sig darse despues de (p. ej. un fruto se madura despues del timpo esperado) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx sawa \lx_cita mosawa \ref 05271 \lx_var 1-Xalti \glosa ayunar \catgr V2(refl) \infl Clase 4/3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz saw \lx sawakuiltia \lx_cita kisawakuiltia \ref 05792 \lx_var 1-Xalti \glosa Prococarle voz afónica \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer que alguien adquiera voz afónica por comer algo frio. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Enfermedad \raíz sawa \lx sa:wakui:ltia \lx_cita kisa:wakui:ltia \ref 05790 \lx_var 1-Xalti \glosa contagiar.de.sarna \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Cuando un animal es contagiado por sarna o algún medicamento le provoque sarna. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Enfermedad \raíz \lx sa:wat \lx_cita sa:wat \ref 05788 \lx_var 1-Xalti \glosa sarna \catgr Sust \infl \morf \sig Efermedad que ataca a los peros y puercos. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Enfermedad \raíz sa:wa \lx sawati \lx_cita sawati \ref 05219 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa tener.voz.atónica \catgr V1-intrans \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Enfermedad \raíz sawa \lx sa:wati \lx_cita sa:wati \ref 05213 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa tener.sarna \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Enfermedad \raíz sa:wa \lx sawatilia \lx_cita kisawatilia \ref 05791 \lx_var 1-Xalti \glosa Hacer.voz.afónica \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig adquirir voz afónica por algo, p. ej. al consumir helado o paleta de hielo. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Enfermedad \raíz sawa \lx sa:watilia \lx_cita kisa:watilia \ref 05789 \lx_var 1-Xalti \glosa Causarle.sarna \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Causarle sarna \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem enfermedad \raíz sa:wa \lx sayoh \lx_cita sayoh \ref 05184 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa nomás \catgr Adv \infl \sig \sig_var \frase_n Sayoh ma:wiltihtok, amo kineki tekitis. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Nomás está jugando, no quiere trabajar. \sem \raíz sayoh \lx sa:yo:lin \lx_cita sa:yo:lin \ref 05194 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa mosca \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz sa:yo:l \lx sayo:lowa \lx_cita sayo:lowa \ref 05794 \lx_var 1-Xalti \glosa enmoscarse \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig Enmoscar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx se: \lx_cita se: \ref 05195 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa uno \catgr Adj-cuant \infl N1 \sig \sig_var 1-Xalti \frase_n Ne:chtayo:kolih se: xo:chit, ne:chtasohta. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Me regaló una flor, me quiere. \sem \raíz se: \lx se: ok \lx_cita se: ok \ref 05631 \lx_var 1-Xalti \glosa otro.mas \catgr Adj-cuant \infl \morf \sig Otro mas \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx se:katah \lx_cita ise:katah \ref 05988 \lx_var 1-Xalti \glosa axila \catgr Sust \infl Oblig pos \sig axila \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx se:katanihwit \lx_cita se:katanihwit \ref 06008 \lx_var 1-Xalti \glosa bellos.del.axila \catgr Sust \infl N1 \sig bellos que se desarrolan en las axilas \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \semxref \semxref_tipo \raíz \lx se:katanihwiyowa \lx_cita se:katanihwiyowa \ref 06009 \lx_var 1-Xalti \glosa tener.bellos.en.las.axilas \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig bellos d \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sekatan \raíz ihwi \lx se:kawia \lx_cita kise:kawia \ref 05985 \lx_var 1-Xalti \glosa llevar.bajo.el.hombro \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig llevar algo bajo el hombro (p. ej., un morral) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx se:kawilia \lx_cita kise:kawilia \ref 05986 \lx_var 1-Xalti \glosa llevarle.bajo.el.hombro \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig llevarle algo a alguien bajo el hombro \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx se:kawi:ltia \lx_cita kise:kawi:ltia \ref 05987 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.llevar.bajo.el.hombro \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig obligar a alguien que lleve algo bajo su hombro \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz se:ka \lx seki \lx_cita seki \ref 05569 \lx_var 1-Xalti \glosa otros \catgr Relativizador \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx seki ok \lx_cita seki ok \ref 05691 \lx_var 1-Xalti \glosa mas \catgr Adj-cuant \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx seki:n \lx_cita seki:n \ref 05231 \lx_var 1-Xalti \glosa otros \catgr Adj \sig otros (sínonimo de <lnawa>okseki:n</lnawa>) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz sek \raíz i:n \lx seki:n eski \lx_cita seki:n eski \ref 05598 \lx_var 1-Xalti \glosa serán.otros \catgr Pronom-indef. \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx seki:n ok \lx_cita seki:n ok \ref 05741 \lx_var 1-Xalti \glosa otras.mas \catgr Adj-cuant \infl \morf \sig otras personas mas. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx seko \lx_cita seko \ref 05897 \lx_var 1-Xalti \glosa aparte \catgr Adv-lugar \infl \morf \sig aparte \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx sekti \lx_cita sekti \ref 05187 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa nieve \catgr Sust \infl N1 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz sek \lx selia \lx_cita kiselia \ref 05088 \lx_var 1-Xalti \glosa recibir \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig Recibir \sig_var 1-Xalti \frase_n Carlos kiselih ne: icha:n se: xantohtsi:n. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Carlos recibió en su casa un santo. \sig Dejar algo, (querer prestar algo o vender) \sig_var 1-Xalti \frase_n Pedro kiselih tetanewti:s se: itapial ne: xola:l mah ika kisakaka:n xa:l. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Pedro quiso prestale al pueblo uno de sus animales para que acarreen arena. \sig (con <nawa>ta-<nawa> : <nawa>taselia </nawa>recibir (p. ej., ser mayordomo o recibir una imagen). \frase_n Noa:wi semi kiwelita maltomohtis, eheyi xiwtika taselia. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Mi tia le encanta ser mayordoma, cada tres años recibe una imagen. \sig (con <nawa>ta-<nawa> : <nawa>taselia </nawa>comulgar (p. ej., comer ostia en la misa eucarística). \frase_n Keman nio:w nimisahakiti, nikita se: siwa:piltsi:n nochipa taselia. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando voy a la misa, veo una niña que le encanta comulgar. \raíz seli \lx selia \lx_cita selia \ref 05855 \lx_var 1-Xalti \glosa enverdecer \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf \sig Enverdecer. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>taselia</nawa>enverdecer todo el campo, (p. ej., En temporada de lluvia, cuando todo se retoña). \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz seli \lx selik \lx_cita selik \ref 05235 \lx_var 1-Xalti \glosa tierno \catgr Adj \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz sel \lx selilia \lx_cita kiselilia \ref 05837 \lx_var 1-Xalti \glosa dejarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Dejarle algo a laguien. (p. ej., Prestarle a alguien algun objeto que me pertenezca ) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz seli \lx seli:ltia \lx_cita kiseli:ltia \ref 05838 \lx_var 1-Xalti \glosa enverdecer \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf \sig Enverdecer, (p. ej. en temporada de sequia, cuando llueve reenverdecen las plantas o árboles ) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa> ta-</nawa> : <nawa> taseliltia </nawa>) Reenverdece,r (p. ej. en temporada de sequia, cuando llueve reenverdecen las plantas o árboles ) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz seli \lx se:lti \lx_cita i:se:lti \ref 05856 \lx_var 1-Xalti \glosa solo \catgr \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx seltia \lx_cita seltia \ref 05063 \lx_var 1-Xalti \glosa ablandarse por humedad \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig ablandarse por humedad (generalmete en los pies y en las manos por estar en contacto con agua por un tiempo considerable). \sig_var 1-Xalti \frase_n Ke:man nitapa:ka, nomawa:n ye:k seltiah \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Cuando lavo, mis manos quedan blanditas. \raíz selti \lx seltik \lx_cita seltik \ref 05784 \lx_var 1-Xalti \glosa tiernoso \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sel \lx semi \lx_cita semi \ref 05190 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa de.una.vez \catgr Adv-modo \infl N1 \sig \sig_var 1-Xalti \frase_n ¡Semi xiyow! \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e ¡De una vez vete! \sig demasiado, exagerado \sig_var 1-Xalti \frase_n Semi takawa:ni. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Hace demasiado calor. \sem \raíz semi \lx sempowal \lx_cita sempowal \ref 05189 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa veinte \catgr Número \infl N1 \sig veinte \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz se: \raíz powa \lx sempowalxo:chit \lx_cita sempowalxo:chit \ref 05041 \lx_var 1-Xalti \lx_alt sempwalxo:chit \glosa flor.de.muerto \catgr Sust \infl N2 \morfan sem-powa-l-xo:chi-t \sig <cien>Tagetes erecta</cien>, una flor conocida comunmente como flor de muerto o cempualxuchil \sig_var 1-Xalti \frase_n in todos santos, toxa:ntohi:xpan titachihchiwah ika sempowalxo:chit. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e el día de muertos arreglamos nuestro altar con cempasuchil \raíz se: \raíz powa \raíz xochit \lx se:n \lx_cita se:n \lx_alt sepan \ref 05674 \lx_var \glosa juntos \catgr Prefijo \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz El prefijo <nawa>olo:ch-</nawa> se coloca después de los prefijos referenciales de sujeto y objeto y antes de los prefijos verbales no referenciales como <nawa>ta-</nawa>. Nótese que se puede colocar después o antes del reflexivo: <nawa>timoolo:cha:ltiah</nawa> o <nawa>tiolo:chma:ltiah</nawa> 'venimos todos a bañarnos'. El orden es, entonces: Sujeto-Objeto referencial-Reflexivo-olo:ch/olo:ch-Reflexivo-te:-ta-Verbo. Pero, parece que el <nawa>wa:l-</nawa> direccional siempre va antes del <nawa>olo:ch-</nawa>: <nawa>wa:lolo:chma:ltiah</nawa>. Hay que investigar más el orden, y el orden de los prefijos direccionales con los reflexivos. \lx senachichi:n \lx_cita senachichi:n \ref 05869 \lx_var 1-Xalti \glosa mismo.tamaño \catgr Adj \infl \morf \sig persona u objetos del mismo tamaño. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx senka \lx_cita senka \lx_alt senka ya \ref 05222 \lx_var 1-Xalti \glosa demasiado \catgr Adv-modo \sig (~ + verbo) demasiado, mucho, execisamente, exageradamente (p. ej., dormir, comer) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz senka \raíz ya \lx senki:sa \lx_cita senki:sa \ref 05212 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa salir.completo \catgr V1 \infl Clase 4/3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz sen \raíz ki:sa \lx senkui \lx_cita kisenkui \ref 05524 \lx_var 1-Xalti \glosa tomar.todo \catgr V2-trans \infl Clase 4 \sig Tomar todo (p.ej., una mercancia). \sig_var 1-Xalti \frase_n Ya:lwa wa:lahka se: tako:wkeh wa:n kisenkuik notsapow. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer vino un comprador me llevó todo mi zapote. \sig Agredir fisica o verbalmente (p. ej., un grupo de personas o animales que atacan a alguien). \sig_var 1-Xalti \frase_n Se: okichpil kisenkuikeh seki okichpi:pil, kitewihkeh wa:n kitelkokohkeh. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e A un niño le agredieron otros niños, lo golpearon y lo lastimaron. \frase_n Ya:lwa nitatekito wa:n ne:chsenkuikeh seki altsimitmeh. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Ayer fui a cortar (café o pimienta) y me agredieron algunas avispas. \sig Consumir por completo (p. ej., un grupo de depredadores, como los zopilotes, a una presa). \sig_var 1-Xalti \raíz sen \raíz kui \lx senkui:lia \lx_cita kisenkui:lia \ref 05523 \lx_var 1-Xalti \glosa Despojarle.todo \catgr V2 \infl Clase 2a \sig Quitarle todo (a alguien) todo lo que tiene (de una cosa, p. ej., todos sus terrenos, toda su comida, etc.) \sig_var 1-Xalti \frase_n Se: siwa:pil teyi:n i:wa:n momachtia nopili kisenkui:lia i:taxkal nochipaya. \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> con infijo : <nawa>sentakuilia</nawa>) Despojarle todo (a alguien particularmente en referencia a bienes raíces). \sig_var 1-Xalti \frase_n I:kni:wa:n nopa:n kisentakui:lihkeh ka:mpa tato:kaya. \frase_au AD \frase_var 1-Xalti \frase_e Los hermanos de mi papá le despojaron (el terreno) donde sembraba. \raíz sen \raíz kui \lx senkui:ltia \lx_cita ne:chsenkui:ltia \ref 05308 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.llevar.por.completo \catgr V3 \infl Clase 2a \sig hacer llevar por completo (algo a alguien) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz sen \raíz kui \nota Hay que checar la cantidad vocálica de la /e/ de /sen/ \lx senma:ka \lx_cita senma:ka \ref 05343 \lx_var 1-Xalti \glosa dar.por.completo \catgr V3 \infl Clase 4 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig resignarse \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz sen \raíz ma:ka \lx sentahma \lx_cita sentahma \ref 05868 \lx_var 1-Xalti \glosa pronto \catgr Adv-tiempo \infl \morf \sig Pronto \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx sentakui \lx_cita sentakui \ref 05314 \lx_var 1-Xalti \glosa invadir \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \morf sen-ta-kui \sig una planta invade un cierta area de terreno, generalmente malezas \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig los perros de una localidad al mismo tiempo ladran, generalmente sucede por la noche. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig Los animales silvetres hacen daño en cierto area de cultivo. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz kui \lx sentakui:ltia \lx_cita sentakui:ltia \ref 05522 \lx_var 1-Xalti \glosa regar.por.todos.lados \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf \sig Regar (generalmente un grano o algo suelto) por todos lados (p. ej., un perro que se mete en el bote de basura y la riega por todos lados). \sig_var 1-Tzina \frase_n Tayowak wa:lahka se: itskuinti wa:n ye:ksentakui:ltih i:n tahsol. \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sen \raíz kui \lx senta:lia \lx_cita kisenta:lia \ref 05182 \lx_var 1-Xalti \glosa juntar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz ta:li \lx sentama \lx_cita sentama \ref 05619 \lx_var 1-Xalti \glosa diferente \catgr Adj \infl \sig diferente \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx sentamah \lx_cita sentamah \ref 05867 \lx_var 1-Xalti \glosa diferente \catgr Adj \infl \morf \sig diferente \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx senti \lx_cita senti \ref 05660 \lx_var 1-Xalti \glosa estar.unidos \catgr V1-intrans \infl Clase 2a \morf \sig estar dentro dentro un grupo. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx sentilia \lx_cita kisentilia \ref 05254 \lx_var 1-Xalti \glosa reunir objetos \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig Reunir cosas para algo anticipadamente.(reunir plantas medicinales para luego ocupar para medicina). \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con <nawa>ta-</nawa> : <nawa>tasentilia</nawa>Reunir objetos anticipadamente.(p. ej., reunir plantas medicinales para luego prepara medicina). \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz sentili \lx sentililia \lx_cita kisentililia \ref 05687 \lx_var 1-Xalti \glosa juntarle \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \morf \sig juntar algo para alguien \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sentili \lx sentililtia \lx_cita kisentililtia \ref 05688 \lx_var 1-Xalti \glosa lo.hace.juntar \catgr \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx sepa \lx_cita sepa \ref 05513 \lx_var 1-Xalti \glosa otra.vez \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sepa \lx sepowi \lx_cita sepowi \ref 05301 \lx_var 1-Xalti \glosa entumir \catgr V1-intrans \infl Clase 4-3/3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz sepow \lx sepo:wilia \lx_cita kisepo:wilia \ref 05573 \lx_var 1-Xalti \glosa entumirle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sepo:w \lx sese:k \lx_cita sese:k \ref 05186 \lx_var 1-Xalti \glosa frio \catgr Adj \infl \sig frio \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz sek \lx sese:ka:t \lx_cita sese:ka:t \ref 05249 \lx_var 1-Xalti \glosa agua.fria \catgr Sust \infl \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz sese: \raíz a: \lx sese:lia \lx_cita kise:selia \ref 05585 \lx_var 1-Xalti \glosa enfriarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig enfriarle \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sese:k \lx sese:ya \lx_cita sese:ya \ref 05372 \lx_var 1-Xalti \glosa enfriar \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3(ya-x) \sig enfriar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz sese: \lx sese:yaltia \lx_cita kisese:yaltia \ref 05280 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.enfriar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien enfrie un liquido caliente. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sese:k \lx se:wi \lx_cita se:wi \ref 05860 \lx_var 1-Xalti \glosa enfriarse \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig enfriarse \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con reduplicación de vocal corta /h/ : <nawa>sehsewi</nawa> relajarse. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz se:w \lx se:wia \lx_cita kise:wia \ref 05197 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa apagar \catgr V2-trans \infl Clase 2b \sig \sig_var \frase_n yehwa nochipa kise:wia tit \frase_au \frase_var \frase_e \sig hacer descansar \sig_var \frase_n keman kiohtokaltia se mike:tsin ne: tapanki:sya kise:wiah \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz se:wi \raíz \lx se:wilia \lx_cita kise:wilia \ref 05842 \lx_var 1-Xalti \glosa apagarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz se:w \lx se:wiltia \lx_cita kise:wiltia \ref 05843 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.apagar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig Hacer que alguien apague a (p. ej., alguien que apague una veladora) \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz se:w \lx sinalowa \lx_cita sinalowa \ref 05318 \lx_var 1-Xalti \glosa gruñir \catgr V1-intrans \infl Clase 2b \morf sinal-o-wa \sig generalmente esta accion lo realizan los perros, \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sinal \lx siowi \lx_cita siowi \ref 05193 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa cansarse \catgr V1-intrans \infl Clase 4/3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz siow \lx siowi:lis \lx_cita siowi:lis \ref 05528 \lx_var 1-Xalti \glosa cansancio \catgr Sust \infl N1=N2 \morf siow-i-lis \sig cansancio por actividad fisica \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig frutos o productos obtenidos de u trabajo, p.ej.dinero, cosechas. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz siow \lx si:pa:lowa \lx_cita si:pa:lowa \ref 05465 \lx_var 1-Xalti \glosa pelar.los.dientes \catgr V1-intrans \infl Clase 2b \morf si:pal-o-wa \sig es una ofensa infantil. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz si:pa:l \lx si:pa:lwia \lx_cita kisi:pa:lwia \ref 05607 \lx_var 1-Xalti \glosa pelar.los.dientes \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig pelarle los dientes a alguien. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz si:pa:l \lx siwahtania \lx_cita kisiwahtania \ref 05917 \lx_var 1-Xalti \glosa pedir.la.mano.de.una.mujer \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx siwa:ka:wa \lx_cita siwa:ka:wa \ref 05914 \lx_var 1-Xalti \glosa dejar.mujer \catgr \infl \sig acompañar a la novia rubo a su nueva casa. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (con reflexivo :<nawa>mosiwa:kawa</nawa>) divorciar \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz siwa: \raíz ka:w \lx siwa:ka:waltia \lx_cita kisiwa:kawa:ltia \ref 05915 \lx_var 1-Xalti \glosa separar de su.mujer \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig separar un hombre de su esposa \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz siwa: \raíz ka:w \lx siwa:kui:lia \lx_cita kisiwa:kui:lia \ref 05916 \lx_var 1-Xalti \glosa quitarle.mujer \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig quitarle la esposa de alguien \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz siwa: \raíz kui:l \lx siwa:mompoy \lx_cita i:siwa:mompoy \ref 05354 \lx_var 1-Xalti \glosa concuña \catgr Sust \infl Oblig pos \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem Parentesco \raíz siwa: \raíz mon \lx siwa:pil \lx_cita isiwa:pil \ref 05328 \lx_var 1-Xalti \glosa niña o señorita \catgr Sust \infl N1=N2 \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz siwa: \lx siwa:t \lx_cita siwa:t \ref 05192 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa mujer \catgr Sust \infl N2(intrínseca) \sig mujer; hembra \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (posesión enajenable) : <nawa>i:siwa:w<nawa> esposa. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig (posesión intrínseca : <nawa> i:siwa:yo </nawa>) matríz. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz siwa: \lx siwa:tia \lx_cita mosiwa:tia \ref 05248 \lx_var 1-Xalti \glosa juntarse con una mujer (un hombre) \catgr V2(refl) \infl Clase 2a \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz siwa: \lx so \lx_cita kiso \ref 05948 \lx_var 1-Xalti \glosa inyectar \catgr V2-trans \infl Clase 4 \sig inyectar a alguien con jerinja \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz so \lx sokit \lx_cita sokit \ref 05188 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa lodo \catgr Sust \infl N1(dom) \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz soki \lx sokiwia \lx_cita kisokiwia \ref 05666 \lx_var 1-Xalti \glosa enlodar \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig enlogar \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz soki \lx sokiwilia \lx_cita kisokiwilia \ref 05667 \lx_var 1-Xalti \glosa enlodarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig enlodarle \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig con rdp. sohsokiwilia, ensuciarle algo a alguien en diferentes lugares. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz soki \lx so:kti \lx_cita so:kti \ref 05277 \lx_var 1-Xalti \glosa tamo () \catgr Sust \infl N2(intrínseca-solo) \sig pajilla que se obtiene al desgranar el maíz \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz so:k \lx solia \lx_cita kisolia \ref 05949 \lx_var 1-Xalti \glosa inyectarle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \sig inyectarle a alguien un medicamento \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz so \lx soltia \lx_cita kite:soltia \ref 05950 \lx_var 1-Xalti \glosa enyectar.le \catgr V3-ditrans \infl Clase 2a \sig (con un objeto que sea humano : <nawa>kite:soltia</nawa>)hacer inyectar a alguien un medicamento \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz so \lx soltia \lx_cita soltia \ref 05103 \lx_var 1-Xalti \glosa hacerse.viejo \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig hacersr viejo (p. ej., por usar una herramiento y se gasta se le dice que ya esta viejo) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sol \lx soltik \lx_cita soltik \ref 05951 \lx_var 1-Xalti \glosa viejo \catgr Adj \infl \sig un objeto viejo (p. ej., un sombrero por usarse se queda feo, entonces se le llama viejo) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz solti \lx so:ne:wi \lx_cita so:ne:wi \ref 05198 \lx_var 1-Xalti \lx_ext \glosa estreñirse \catgr V1 \infl Clase 3 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz so:ne:w \raíz \lx sosolka \lx_cita sosolka \ref 05390 \lx_var 1-Xalti \glosa roncar \catgr V1-intrans \infl Clase 4 \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz sosolka \lx sotak \lx_cita sotak \ref 05536 \lx_var 1-Xalti \glosa lento \catgr Adj \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sota \lx sota:wi \lx_cita sota:wi \ref 05537 \lx_var 1-Xalti \glosa decaerse \catgr V1-intrans \infl Clase 3 \morf sota:w-i \sig decarse a causa de una enfermedad. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sota:w \lx sowa \lx_cita kisowa \ref 05245 \lx_var 1-Xalti \glosa tender (sobre alguna superficie) \catgr V2-trans \infl Clase 4/3(ow) \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sem \raíz so:wa \lx sowilia \lx_cita kisolwilia \ref 05899 \lx_var 1-Xalti \glosa extenderle \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig extenderle algo a un objeto. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \sig dar de latigazos a una persona como un castigor (reprensión áspera e inesperada) \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sow \lx sowili:ltia \lx_cita kisowili:ltia \ref 05900 \lx_var 1-Xalti \glosa hacer.dar.latigazos \catgr V2-trans \infl Clase 2a \morf \sig hacer que alguien golpee con una reata a otra persona. \sig_var 1-Xalti \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz sow \lx tane:sik \lx_cita tane:sik \ref 05754 \lx_var 1-Xalti \glosa amanecio \catgr Adv-tiempo \infl \morf \sig Saludo que se emplea en la madrgada, mas o menos hasta a las seis de la mañana \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz tane: \lx tayowah \lx_cita tayowah \ref 05757 \lx_var 1-Xalti \glosa hacerse.tarde \catgr Adv-tiempo \infl \morf \sig saludo que se emplea en la noche, antes de las cero horas. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx te:yineski \lx_cita te:tineski \ref 05592 \lx_var 1-Xalti \glosa lo.que.sea \catgr Pronom-indef. \infl \morf \sig lo que sea \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx tio:takih \lx_cita tio:takih \ref 05756 \lx_var 1-Xalti \glosa hacerse.tarde \catgr Adv-tiempo \infl \morf \sig Saludo que se emplea despues de medio dia hasta atardecer. \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz \lx toni eski \lx_cita toni eski \ref 05594 \lx_var 1-Xalti \glosa que.sera \catgr Pronom-indef. \infl \morf \sig \sig_var \frase_n \frase_au \frase_var \frase_e \raíz