Tryag File Manager
Home
-
Turbo Force
Current Path :
/
usr
/
share
/
locale
/
fr
/
LC_MESSAGES
/
Upload File :
New :
File
Dir
//usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/msgcc
babelfish fr 2000-05-17, msgcc 2000-05-17 èx 1> " 2"-+F-!#7:8((64$"`SI P y++V>\.a$ GHi5"SVv5H=.5-9 7 _? >I L3"?{5NF'Op[+ k47>$3% { H1GNb ' N39 p< g> EF$__ de commande de __: argument de sortie prĂ©vu $__ de commande de __: ligne non reconnue =$__ de ligne de __ $command: $dir: non trouvĂ© $command: INIT.msg: non trouvĂ© $command: INSTALLROOT non dĂ©fini $quote " $set %d $translation %s %s: ne peut pas localiser le catalogue de message %s: ne peut pas lire le catalogue %s: ne peut pas lire le catalogue de message %s: ne peut pas lire le fichier de message %s: ne peut pas renommer Ă partir du fichier-catalogue provisoire %s %s: ne peut pas Ă©crire le fichier-catalogue %s: cataloguez l'erreur contente %s: catalogue incorrect de message %s: le fichier-catalogue provisoire Ă©crivent l'erreur et%s: caractĂšre spĂ©cial incorrect de HTML -- et assumĂ© et%s: caractĂšre spĂ©cial inconnu de HTML -- et assumĂ© (%d,%d): %c guillemet prĂ©vus (%d,%d): ne peut pas ajouter le message (%d,%d): ne peut pas effacer le message (%d,%d): caractĂšres aprĂšs des guillemet non prĂ©vus nombre de message prĂ©vu texte de message prĂ©vu caractĂšre de nul ignorĂ© hors du jet [de chaĂźne de caractĂšres de l'espace] hors de la traduction [de l'espace] placez le nombre prĂ©vu cpp - prĂ©processeur en langage C cpp est le prĂ©processeur pour tous les dialectes de LANGAGE C. C'est une version autonome de libpp(3) bibliothĂšque de prĂ©processeur. Le dialecte de C mis en application prĂšs cpp est dĂ©terminĂ© par le sondage cc(1) en utilisant probe(1). La voie d'accĂšs du compilateur Ă©mulĂ© peut ĂȘtre changĂ©e par -D-X option de ligne de commande. Si sortie est omis alors la sortie standard est Ă©crit; si entrĂ©e est Ă©galement omis alors l'entrĂ©e standard est lu. NOTE: c'est une syntaxe antique , non standard , non-intuitiive d'opĂ©rande de fichier, qui est exigĂ©e prĂšs cc(1); utilisez l'expansion de nom de fichier d'interprĂ©teur de commandes interactif Ă votre pĂ©ril. cpp des options spĂ©cifiques sont placĂ©es par -D- et -I- options. commente Passez les commentaires vers la sortie. Par dĂ©faut des commentaires sont omis. dĂ©finissez DĂ©finissez l'instruction-macro nom pour avoir valeur; 1 est supposĂ© si =valeur est omis. Si nom commence par : alors il est interprĂ©tĂ© comme a libpp(3) #pragma pp: rapport; si nom commence par % alors il est interprĂ©tĂ© comme a libpp(3) # rapport directif; si nom commence par - ou + alors il est interprĂ©tĂ© comme a libpp(3) option; - allume l'option, + des tours elle outre de la plupart des options ont a #pragma contre-parties qui est Ă©numĂ©rĂ© avec la dĂ©finition d'option. Redressez, c'est laid, mais son la seule voie portative de passer des options Ă travers cc(1) Ă cpp: nom[= valeur]] PrĂ©traitez pour la compatibilitĂ© de K&R. Placez la trace de mise au point de niveau. Des niveaux plus Ă©levĂ©s produisent plus de sortie. Niveaux plus haut que 3 permis seulement dedans -g versions compilĂ©es. Placez le nom de fichier principal d'entrĂ©e Ă nom. Ceci affecte seulement la sortie de synchro de message et de ligne d'erreur. Tous les rĂ©pertoires sont accueillis; des messages d'avertissement de compatibilitĂ© des en-tĂȘtes accueillis de rĂ©pertoire sont supprimĂ©s. Tous les rĂ©pertoires contiennent des en-tĂȘtes de C; utilisĂ© seulement avec -D-+. Permettez le non standard name=value macro mode d'argument. Placez l'identification directive de synchro de ligne Ă identification ou nulle si omis. Invalidez le multiple incluent la dĂ©tection. Permettez le mode non standard de passthrough; peut ĂȘtre utile pour traiter l'entrĂ©e de non-C. Videz les macro dĂ©finitions Ă la sortie de sorte que la sortie puisse ĂȘtre passĂ©e Ă travers cpp encore. UtilisĂ© pour se produire precompiled des en-tĂȘtes. Permettez le mode de prĂ©traitement de transition. UtilisĂ© pour les compilateurs qui peuvent't composent leur sĂ©mantique entre K&R et OIN. Permettez la sĂ©mantique et les avertissements stricts de prĂ©traitement. Travaux avec tout mode (compatibiliy, transition, ou l'cOin de dĂ©faut). Permettez le code d'essai spĂ©cifique de mise en place selon testez. Permettez les avertissements pedantic dans les fichiers non-accueillis. PrĂ©traitez pour le compilateur cc ce qui doit ĂȘtre allumĂ© un exĂ©cutable ou et exĂ©cutable $PATH. Permettez le mode de regroupement. Voyez libpp(3). PrĂ©traitez pour le C++ dialecte. incluez Ajoutez rĂ©pertoire Ă la liste de rĂ©pertoires recherchĂ©s #include fichiers. Marque rĂ©pertoire comme rĂ©pertoire d'en-tĂȘte de C. UtilisĂ© avec pp:plusplus. Lisez le dĂ©faut probe(1) dĂ©finitions de fichier, ou ignorez les dĂ©finitions de dĂ©faut si fichier est omis. Marque rĂ©pertoire comme rĂ©pertoire accueilli. Les en-tĂȘtes Ă partir des rĂ©pertoires accueillis ont des avertissements de compatibilitĂ© invalidĂ©s. Ajoutez en-tĂȘte Ă la liste d'en-tĂȘtes ignorĂ©s. Incluez fichier mais n'Ă©mettez pas les syncs des textes ou de ligne. Incluez fichier et Ă©mettez le texte au fichier de sortie. dĂ©pendances Produisez-vous make(1) dĂ©pendances. Non nĂ©cessaire avec nmake(1). -M peut ĂȘtre suivi de facultatif indicateurs pour changer des modĂšles de sortie de dĂ©pendance: Produisez des dĂ©pendances dans un fichier sĂ©parĂ©. Produisez des dĂ©pendances manquantes aussi. Produisez seulement des dĂ©pendances locales d'en-tĂȘte. synchro Ămettez les syncs de ligne. Ă©liminez Retirez la dĂ©finition pour l'instruction-macro nom. affirmez Ăcrivez l'affirmation par l'intermĂ©diaire de #assert pour la compatibilitĂ© du systĂšme V. affirmation prĂ©traitez IgnorĂ© pour la compatibilitĂ© avec les compilateurs antiques. inclure-rĂ©fĂ©rence Ămettez #include classez les voies d'accĂšs sur l'erreur type, une par la ligne. Pour la compatibilitĂ© avec un certain systĂšme oubliĂ©. Sinon gcc(1) puis identificateurs tronquĂ©s Ă longueur caractĂšres pour la compatibilitĂ© avec de vieux compilateurs d'cAt&t (je que devine seulement Lucent a besoin d'eux maintenant). Ămettez libpp(3) version. argmode Permettez nom=valeur macro arguments pour easel(1) compatibilitĂ©. standard Ajoutez rĂ©pertoire Ă la liste a recherchĂ© #include <...> fichiers. rĂ©pertoire [sortie [d'entrĂ©e ] ] cc(1), gcc(1), libpp(3) msgcvt - fichier de message de converti Ă /du HTML msgcvt lit a gencat(1) formatent le fichier sur l'entrĂ©e et les convertis standard il Ă html sur la sortie standard. Le fichier d'entrĂ©e doit contenir l'ordre de contrĂŽle $quote " et utilisez " caractĂšre pour citer le texte de message. La sortie est sous une forme appropriĂ©e Ă la traduction automatique par des sites de Web comme http://babelfish.altavista.com/ ou les filtres aiment translate(1). HTML Produisez-vous html de gencat(1) entrĂ©. C'est le dĂ©faut. msg Produisez de a gencat(1) fichier de message de (vraisemblablement traduit) html. Les caractĂšres larges sont UTF-8 encodĂ©s. cru Le fichier de message est le texte cru de message, un message par la ligne, sans la citation ou la numĂ©rotation de ligne. gencat(1), msgcc(1), msggen(1), translate(1) msggen - produisez d'un catalogue formatĂ© indĂ©pendant de message de machine msggen fusionne les fichiers source des textes de message msgfile dans un catalogue formatĂ© indĂ©pendant de message de machine catfile. Le fichier catfile sera crĂ©Ă© s' il n'existe pas dĂ©jĂ . Si catfile existe, ses messages seront inclus dans le nouveau catfile. Si les nombres de positionnement et de message se heurtent, le nouveau texte de message a dĂ©fini dedans msgfile substituera le vieux texte de message actuel contenu dedans catfile. Les caractĂšres de Non-ASCII doivent ĂȘtre UTF-8 encodĂ©s. iconv(1) peut ĂȘtre employĂ© pour convertir en/d'cUtf-8. liste Liste catfile dans msgfile forme. Les fichiers source des textes de message sont dedans gencat(1) formatent, dĂ©fini comme suit. Notez que les zones d'une ligne de source des textes de message sont sĂ©parĂ©es par un espace simple. Tous les autres espaces sont considĂ©rĂ©s en tant que faisant partie de la zone ultĂ©rieure. NL_* des constantes sont dĂ©finies dans un ou tous les deux de <limits.h> et <nl_types.h>. Une ligne commençant par $ suivi d'un espace est traitĂ© comme commentaire. Ce positionnement de message d'effacements de ligne n d'un catalogue existant de message. n dĂ©note le positionnement le numĂ©ro [1, NL_SETMAX]]. N'importe quel texte aprĂšs le nombre de positionnement est traitĂ© comme commentaire. Cette ligne indique un caractĂšre facultatif de guillemet c, ce qui peut ĂȘtre employĂ© pour entourer message-texte de sorte que les espaces de remorquage ou les messages vides soient visibles dans une ligne de source de message. Par dĂ©faut, ou si un vide $quote la directive est fournie, aucune citation de message-texte sera reconnu. Cette ligne indique l'identificateur de positionnement des messages suivants jusqu' au prochain $set ou de fin de fichier apparaĂźt. n dĂ©note l'identificateur de positionnement, qui est dĂ©fini comme nombre dans l'intervalle [1, NL_SETMAX]]. Placez les nombres n'ont pas besoin d'ĂȘtre contigus. N'importe quel texte suivant l'identificateur de positionnement est traitĂ© comme commentaire. Si non $set la directive est indiquĂ©e dans un fichier source des textes de message, tous les messages sera situĂ©e dans le positionnement de message 1. Ajoutez l'information de traduction Ă l'en-tĂȘte de catalogue de message. Seulement la plus nouvelle date pour donnĂ© identification est maintenu dans le catalogue. Des lignes multiples de traduction sont combinĂ©es dans un simple , liste sĂ©parĂ©e. m message-texte m dĂ©note l'identificateur de message, qui est dĂ©fini comme nombre dans l'intervalle [1, NL_MSGMAX]]. Le message-texte est enregistrĂ© dans le catalogue de message avec l'identificateur de positionnement indiquĂ© par durent $set directive, et avec l'identificateur de message m. Si message-texte est vide, et un espace sĂ©parateur que de zone est prĂ©sent, une chaĂźne de caractĂšres vide est enregistrĂ© dans le catalogue de message. Si une ligne de source de message n'a un nombre de message, mais ni un sĂ©parateur de zone ni message-texte, le message existant avec ce nombre (si quel) est effacĂ© du catalogue. Les identificateurs de message n'ont pas besoin d'ĂȘtre contigus. Il y a non message-texte restrictions de longueur. msgfile [catfile ] gencat(1), iconv(1), msgcc(1), translate(1) msgget - recevez un message d'un catalogue de message msgget reçoit le message correspondant aux paramĂštres. Si locale est - alors le locale actuel est utilisĂ©. commande peut ĂȘtre indiquĂ© pour des messages de dĂ©tail de commande. catalogue indique le nom de catalogue de message. [positionnement.]]nombre identifie le message par le message nombre et un message facultatif positionnement; s' indiquĂ© As - puis le positionnement et le nombre de message sont dĂ©terminĂ©s en recherchant texte dans la correspondance C catalogue de message de locale. commande [de locale:]texte [rĂ©glĂ©]de nombre [de catalogue ] iconv(1), msgcc(1), msggen(1) msgadmin - gestion de fichier-catalogue de message msgadmin gĂšre des fichiers-catalogue de message. Si non fichier des opĂ©randes sont indiquĂ©s alors tous les fichiers de message dans le local $INSTALLROOT l'arbre de source sont actionnĂ©s sur Exaclty un de --generate, --remove, --translate, ou --verify doit ĂȘtre indiquĂ©. mettez au point PassĂ© vers translate(1). antĂ©mĂ©moire dialecte Traitez les dialectes dans , sĂ©parĂ© dialecte liste. - signifie tous les dialectes supportĂ©s prĂšs translate(1). dialecte:= - produisez-vous Produisez-vous et installez gencat(1) catalogues binaires de message. exposition Montrez les commandes mais ne les exĂ©cutez pas. omettez Omettez translate(1) apparier de mĂ©thodes ksh(1) configuration. configuration retirez Retirez tous les fichiers traduits de message et travaillez les rĂ©pertoires. part Produisez-vous et installez msggen(1) usinent les catalogues binaires indĂ©pendants de message. traduisez Traduisez en utilisant translate(1). vĂ©rifiez VĂ©rifiez que les fichiers traduits de message satisfont gencat(1) syntaxe. [fichier... ] gencat(1), ksh(1), msggen(1), translate(1) msgcc - compilateur de catalogue de message de LANGAGE C msgcc est un compilateur de catalogue de message de LANGAGE C. Il reçoit cc(1) options et arguments de modĂšle. A msgcpp(1) .mso le fichier est produit pour chaque entrĂ©e .c fichier. Si -c l'option n'est pas alors indiquĂ© a gencat(1) format .msg le fichier est produit de l'entrĂ©e .mso et .msg fichiers. Si -c n'est pas alors indiquĂ© a .msg le suffixe est ajoutĂ© au -o fichier s' il doesn't ont dĂ©jĂ un suffixe. La sortie de dĂ©faut est a.out.msg si -c et -o ne sont pas indiquĂ©s. Si -M-new n'est pas alors indiquĂ©s les messages sont fusionnĂ©s avec ceux dans le prĂ©existant -o fichier. Placez a msgcc spĂ©cifique option. option peut ĂȘtre: - option Messages dans -o classez qui ne sont pas dans nouveau .msg des arguments de fichier sont effacĂ©s. -o on assume que le fichier est dedans mkmsgs(1) format. CrĂ©ez un nouveau -o fichier. Placez le nombre rĂ©glĂ© de message Ă nombre. Le dĂ©faut est 1. fichier... cc(1), cpp(1), gencat(1), msggen(1), msgcpp(1), msgcvt(1)